查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
思想真是一种会蔓延的奇怪东西.用英语怎么说?
思想真是一种会蔓延的奇怪东西.
Thoughts are a strangely permeating factor.
相关词汇
thoughts
are
strangely
permeating
factor
thoughts
n. 思想( thought的名词复数 ),想法,关心,思索;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
strangely
adv. 奇妙地,怪异地,不可思议地,异常的;
permeating
v. 弥漫( permeate的现在分词 ),遍布,渗入,渗透;
factor
n. 因素,<数>因子,代理人;vt. 把…因素包括进去,[数学]分解…的因子,将…分解成因子,以代理商(或管家等)的身份行事,做代理商(或管家);vi. 做代理商(或管家);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Woodpeckers inhabit in hollow trees.
啄木鸟栖息在中空的树中。
Yeasts often ferment food, or make it alcoholic.
酵母常使食物发酵或使食物含有酒味.
We are upholding Italy's honour on the most important stage in Europe.
我们在欧洲最重要的舞台上,维护了意大利的荣誉.
A new nonlinear variable structure excitation controller and steam valving controller are proposed in this paper.
论文提出一种新的非线性变结构发电机励磁和快关汽门控制器.
This material is warranted ( to be ) pure silk.
这块料子保证是纯丝的.
Top yeasts are Vigorous fermenters.
上面酵母是活跃的发酵剂.
I will remember the wonderful yeasting of art and thought in Berlin in the twenties.
我会想起20年代里柏林艺术和思潮蓬蓬勃勃的惊人发展.
He has wrung the words from their true meaning.
他曲解这些字的真正意义.
The vector sum of the angular momentums of each component particle of an extended body.
动量矩伸展体的每个组成微粒的角动量的矢量值.
Wrinkling her nose in an expression of disgust, she said , " All right , I'll go, I'll go!
柔嘉鼻梁皱一皱, 做个厌恶表情道: “ 去, 去, 去!
The angry crowd committed many outrages.
愤怒的群众干了许多违法的事.
At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution.
乍一看来, 为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法.
Her speaking voice verges on the ridiculous.
她讲话的声音近乎可笑。
Or is it too far gone, necessitating a 300 - mile wall to hold back the Gulf?
还是局面已经无可挽回了, 得用一道480公里长的墙,将墨西哥湾挡在外面,才是解决之道?
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人