查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
一己的私欲可以引起战端, 一念的仇恨可以祸延子孙.用英语怎么说?
一己的私欲可以引起战端, 一念的仇恨可以祸延子孙.
Selfishness provokes war. Hatred rouses generations of calamity.
相关词汇
selfishness
provokes
war
hatred
rouses
generations
of
calamity
selfishness
n. 自私,自我中心,利己主义,任性;
provokes
v. 激起( provoke的第三人称单数 ),惹怒,引起,引发;
war
n. 战争,战争期间,斗争,论战;vi. 进行战斗,作战,同…处于交战状态;
hatred
n. 仇恨,憎恶,敌意;
rouses
v. 醒来,唤醒( rouse的第三人称单数 ),使…活跃起来[产生兴趣];
generations
n. 代( generation的名词复数 ),(家史中的)一代,产生,一批;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
calamity
n. 灾祸,灾难,不幸之事,困苦,不幸;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Used for muscular atrophy, painful rheumatoid arthritis , ridding of damp cold.
用于肌肉萎缩 ﹐ 下肢寒湿痹痛等症.
This evidence reinforces my view.
这个证据证实了我的看法.
Graphite materials can be porches for the separation of structure.
石墨材料具有可逐层分离的结构.
Such crude resolves are consistent with the infatuation of the men of Rome.
这种粗陋的决策,与罗马人喜欢痴心妄想的本性是完全吻合的.
In the end, the network reliabilities considering voltage sags and protective relays or not are compared.
最后比较了计及电压暂降和保护性能前后的配电网可靠性指标变化.
Darren repented having shot the bird.
达伦后悔射杀了那只鸟.
As the farmer interviewed applicants for the job, he received a steady stream of refusals.
所以当这个农场主面试求职者时, 收到的是一连串坚定的拒绝.
It rids the body of excess lactic acid and to gradually reduce heart rate and respiration.
它使游泳者消除体内过量的乳酸,并逐渐降低心率和呼吸频率.
First floor depth of a house six, around are the porches.
底层进深六间, 前后为廊.
The television tower rears far into the sky.
电视塔直指穹苍.
Farmers traditionally used long - term rotations of hay, pasture, and corn.
农民以往 长期 实行干草 、 牧草和玉米轮作.
I cut out the reproaches.
我改变了责备的口气.
All are recollects, all are felt, all only not once putting behind.
一切只是回忆, 一切只是感觉, 一切只是卜曾的忘却.
Ball bowed out after 40 years of railroading.
鲍尔在铁路上工作了四十年以后退休了.
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记