查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他喜欢女房东无微不至地照顾他.用英语怎么说?
他喜欢女房东无微不至地照顾他.
He likes being mothered by his landlady.
相关词汇
he
likes
being
mothered
by
his
landlady
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
likes
n. 爱好,喜欢的东西;v. 喜欢( like的第三人称单数 ),(与 would 或 should 连用表示客气)想,想要,喜欢做;
being
n. 存在,生物,人,要素,本质;
mothered
N-FAMILY 母亲;妈妈;VERB (通常指母亲)照看,抚养,养育;VERB 爱护;溺爱;
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
landlady
n. 女房东,女地主,(旅店或寄宿舍的)女店主;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The factory director must be strict and impartial in meting out rewards and punishments.
厂长一定要赏罚严明.
The mikes were bedded behind the wallpaper.
麦克风装在壁纸的背后.
Carl has carried the banner in infernal metropolises.
卡尔曾经在那些地狱般的大都市流浪街头.
Cuando estaba en el equipo de atletismo, siempre corr í a 400 metros.
我在田径队时, 总是跑400米.
The man looked at them all as though he were memorizing them.
那人把他们盯着看,好象在使劲记住他们.
I'm here to bury my Moms. You know that.
我回去参加我妈妈的葬礼. 你知道的.
A tart temper never mellows with age.
凶悍的性情,绝不会因为年龄增长而变得温和.
I com-mended her for that action.
我赞扬了她的那一举动。
If you are menstruating ( possible stimulation of endometrial activity ).
如果你正处于月经期 ( 可能会刺激子宫内膜运动 ).
Methods Fruiting body of Cordyceps militaries was cultured by the orthogonal design.
方法利用正交设计的方法培养北虫草子实体.
Microwaved losethe vital - energy field and microwaving accelerates the structural disintegration of foods.
不知道这个“生命能量场”是个什么东西,至于后者,使食物结构崩溃更不知所云.
Gladiator, my cat, frightened me as he meowed his sad song.
“喵喵”, 是我的那只猫“斗士”, 他凄惨的叫声着实吓了我一跳.
They found any alternate ways to stop the meltdowns?
他们找到什么别的方法阻止核泄漏了 么 ?
Meg cheerfully blackened and burned her white hands cooking delicate messes for " the dear ".
麦格为了替 “ 亲爱的 ” 烹调可口的饭菜,把自己那双纤纤素手薰烧痛了都毫无怨言.
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记