查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她用竖琴很完美地演奏圣桑的作品.用英语怎么说?
她用竖琴很完美地演奏圣桑的作品.
She harped the Saint - Saens beautifully.
相关词汇
she
harped
the
saint
beautifully
she
pron. 她,它;
harped
vi. 弹竖琴(harp的过去式与过去分词形式);
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
saint
n. 圣人般的人(指特别善良、仁爱或有耐性的人),圣…(冠于人名、地名之前),(因其生死言行而被基督教会追封的)圣人,圣徒;vt. 成为圣徒,把…视为圣徒;
beautifully
adv. 美丽地,漂亮地,<口>出色地,完美地;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
After they had haggled for some time, the two men decided to close the bargain.
那两个人经过一番讨价还价以后, 决定成交.
The owner - peasants and the master handicraftsmen are both engaged small - scale production.
自耕农和手工业主所经营的,都是小生产的经济.
We harked the hound back.
我们唤回猎犬.
We must do all we can to minimise the risk of similar mis - haps recurring.
我们必须竭尽所能,尽量防止再有类似事件发生.
These handcrafts are so cute.
这些手工艺品多漂亮.
Halving the repeater spacing made it possible to quadruple the bandwidth.
把增音机间隔缩小一半,就能使带宽增加三倍.
This region contains areas which are prinarily covered with either high density conifers or meadow hardwoods.
该地区,主要的植被覆盖是高度的针叶树类或草地阔叶树类.
Upon arriving in Mexico City, Sal develops dysentery and Dean leaves him behind, feverish and hallucinating.
来到了墨西哥城, 萨尔得了痢疾,迪安却离他而去, 任他发着高烧,胡言乱语.
Sarah: Oh gee! Look at their clothes and hairstyles.
莎拉: 噢,天 啊 !看他们的衣服和发型.
The kids seem to be guzzling soft drinks all day.
孩子们似乎整天都在猛喝汽水。
This area is hit by an average of about 5 hailstorms a year.
这个地区平均每年遭受大约五次冰雹袭击.
He was deluded, vividly hallucinated, and unable to give any coherent history.
他迷妄, 有生动的幻觉, 并且不能说出连贯的病历.
He harmonized the two plans by using parts from each one.
他利用两张设计图各采用某些部份的办法使这两个设计方案谐调一致.
Her profuse skirt bosomed out with the gusts.
她的宽大的裙子被风吹得鼓鼓的.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表