查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她的父亲是一位很有名的赛马驯养师。用英语怎么说?
她的父亲是一位很有名的赛马驯养师。
Her father was a well-known racehorse breeder.
相关词汇
her
father
was
racehorse
breeder
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
father
n. 父亲,祖先,(尤指天主教和东正教的)神父,天父;vt. 成为父亲,创立(新思想),创造,发明(新方法);
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
racehorse
n. 比赛用的马;
breeder
n. (动物)饲者,种畜,起因,增殖反应堆;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His wife sat with him until he drew his last breath.
他的妻子坐在他跟前,直到他咽下最后一口气。
I've been waiting for the weather to break...
我一直在等待着暴风雨的到来。
'I,' he finished poetically, 'will watch over you to the break of day.'
“我,”他以富有诗意的语言结尾,“将守候着你,直至晨光初露。”
I heard this song on the radio and it just took my breath away.
我是从收音机里听到这首歌的,它令我惊叹不已。
...breakfast cereal.
谷类早餐食品
He used to breed dogs for the police...
他曾经为警方培育警犬。
The local branch of Bank of America is handling the accounts...
美国银行在当地的分行正在处理这些账目。
Fresh fruits and vegetables are important and so is bran.
新鲜的水果和蔬菜很重要,麦麸也是。
The new breed of walking holidays puts the emphasis on enjoyment, not endurance...
这种新型的徒步旅行假日重在愉悦身心,而不是为了锻炼耐力。
...the breach between Tito and Stalin.
铁托和斯大林之间的不和
Two gangs of youths brawled on the dance floor of the ferry.
两伙青年在渡轮的舞池里打起来了。
Not all women have the choice whether or not to breast-feed their babies...
不是所有的妇女都能选择是否用母乳哺育自己的孩子。
New proposals have been put forward to break the deadlock among rival factions...
旨在结束各竞争派别之间僵持局面的新提案已被提交。
It was feared they could break the Allies' codes.
恐怕他们会破译盟军的密码。
热门汉译英
site
Gemini
ad
radio
lay
generals
dear
plant
stopped
BS
strenuous
announces
hill
boldly
using
munching
sprouted
liked
purchaser
my
roasted
decidedly
pampered
quizzes
son
sportsmen
correctly
cassocks
galleon
热门汉译英
超演绎
有天赋的
诗一样的作品
打乱
无所事事的人
补片
短裤
授予
原子能
触点
以前
惊动
劈叉
软骨切开术
二全音符
婆娘
夹头
四倍
有梁的
串列
不完全
有专利权的
北美
专利
口述地
不体贴的
七原型
帮手
眩惑
公司
凤尾草
失效
笛福
开头的非重读音节
自由之人
朝向天国的
小肠炎
小歌剧
卷帆索
使用仪器
饥馑
建设
呵痒的人
有议论余地的
使呈现轮廓
从背后照亮
不传导性的
创始
瞬息
最新汉译英
wolf
bubbling
sewn
echoed
built-in
Yachting
pampered
recovers
mommy
reduced
emissary
workday
Alone
rejected
elongated
diseases
cattail
analyze
observing
weighed
contacted
harmonizing
firmly
effort
bowed
formate
nestled
kinestate
froth
最新汉译英
断层
财政家
不分节
已婚的女性
超演绎
使坐落在
世上的
准备好了的
令人烦恼的
低音部音塞
不符合要求的
使困惑
佛陀
协调的
不至于
上层阶级
丈夫或妻子
下降滑雪的
不正当利益
切开摊平
前后摆动
伺侯
全体的
前驱波
同伴的
碎屑
发交通违章传票
唯心论的
喷
发酵液分馏
器官的
垒打
堕落者
处罚的
吸引注意力的
四页斜纹纬向织疵
悉心照料
地形倾差
塞责
声明符
度蜜月
望
摄取
大家知道的
婆
探索法
强行
敷陈
斧子