查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她的父亲是一位很有名的赛马驯养师。用英语怎么说?
她的父亲是一位很有名的赛马驯养师。
Her father was a well-known racehorse breeder.
相关词汇
her
father
was
racehorse
breeder
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
father
n. 父亲,祖先,(尤指天主教和东正教的)神父,天父;vt. 成为父亲,创立(新思想),创造,发明(新方法);
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
racehorse
n. 比赛用的马;
breeder
n. (动物)饲者,种畜,起因,增殖反应堆;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Jack drove to Mayfair at breakneck speed.
杰克驾车向梅费尔疾驶。
The company has consistently denied it had knowingly broken arms embargoes.
这家公司一直否认自己是有意违反武器禁运规定。
He lived alone, breeding horses and dogs...
他独自一人生活,饲养马匹和狗。
The British brand of socialism was more interested in reform than revolution.
英国式的社会主义更加注重改革,而不是革命。
National is Britain's leading autocare service with over 400 branches nationwide.
英国轮胎与车辆养护公司是英国最有名的汽车养护企业,在全英国有400多家分店。
We were breathless with anticipation.
我们满怀期待,激动得快要无法呼吸。
They often seem depressed and close to emotional breakdown.
他们经常显得很沮丧,精神濒于崩溃的边缘。
'You don't understand,' he breathed.
“你不明白。”他低声说道。
...the breach between Tito and Stalin.
铁托和斯大林之间的不和
All the ladies breakfasted in their rooms.
所有女士都在她们的房间里吃早餐。
He fell through the window, breaking the glass...
他撞破玻璃从窗口摔了下去。
It was feared they could break the Allies' codes.
恐怕他们会破译盟军的密码。
The unearthly silence was broken by a shrill screaming.
一声尖叫打破了这可怕的沉寂。
Brushing wet hair can cause stretching and breakage...
梳理湿头发会拉抻头发,造成损伤。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重