查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些松柏已有几百年了.用英语怎么说?
这些松柏已有几百年了.
These pines and cypresses are hundreds of years old.
相关词汇
these
pines
and
cypresses
are
hundreds
of
years
old
these
adj. 这些的;pron. 这些;
pines
n. 松树( pine的名词复数 ),松木;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
cypresses
n. 柏属植物,柏树( cypress的名词复数 );
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
hundreds
n. 数百,一百( hundred的名词复数 );
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
years
n. 年( year的名词复数 ),年纪,一年的期间,某年级的学生;
old
adj. 老的,古老的,以前的,(用于指称被替代的东西)原来的;n. 古时;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Analysts say It'shut in cheaper, heavier crudes in order to preserve profit margins.
分析人士表示,它减少了价格较低的重质原油的生产,以保持利润率.
Bows crossbows, and slings bestow the bonus damage upon their ammunition.
弓 、 和投石器将对伤害的加值施加于其弹药上.
The Crusaders believed they were fighting for a noble cause.
十字军战士认为他们是在为一项伟大的事业而战.
He is forever croaking about his problems.
他老是为他那些问题发牢骚.
A reading from Shakespeare culminates the performance.
朗诵莎士比亚的一篇作品做为演出的结束.
None the less was she offended, as a flower by a crisping wind.
虽说如此,她仍旧很生气, 就象花朵碰上冷风一样.
The milk has curdled.
牛奶凝结了.
We also protect all cultivators, so that their Bodhimandas are peaceful and they attain fearlessness.
我亦保护是修行人,安立道场, 得无所畏.
She is cuddling her baby.
她正抱着婴儿.
She crumbed the bread before feeding it to the birds.
她把面包弄碎,然后喂给鸟吃.
Tu Hsueh - shih took this attitude of his nephew as a downright insult and crimsoned violently.
这在杜学诗看来,简直是对于他老叔的侮辱. 他满脸通红了!
Everything curdles when you touch it.
什么事情只要自己一沾手,就会毛病百出.
Use : It is used as lining discharge channel of furnace, steel - tapping spout furnace bottom cupolas furnace.
适用于高炉出铁沟、炉坑、冲天炉 、 工频炉、出铁槽出钢槽等部位.
An impulsive and abrasive manner too often curbs his effectiveness.
这些事情让他所做的贡献都大打折扣.
热门汉译英
channel
more
everywhere
top
they
noises
live
architectures
meat
exams
concerto
tuned
excerpt
foolish
novel
blindfast
winnings
plan
new
by
happiest
l
country
dreaming
father
have
expanse
antineutron
ergasiomania
热门汉译英
踢高球
解除负担
循规蹈矩的
来
书记
色蛋白
鬼魂
学期
有护航的
公开的谴责
高级官吏的家属
已知数
凡人
恩惠
预先吃饱
空斗石墙
掩饰
公平地
单元
模块
教诲者
焦
性别自体显示
措施
麦芽制品
镍铁陨石
特征值
贵族的
偷
镍铬铁耐热合金
招
实验
慈善机关等的
昔时为一独立王国
主持会议的
亲近
缺汗症
精巧地制作
支气管语音
大狐猴科
奥雷曼
万用表
有条斑纹的
梭头鱼亚目
通常指小猫
选择的余地
缩头虫科
用陷阱
空室恐怖
最新汉译英
tentatively
orderly
gamely
weeding
epic
findings
suture
frontiers
embarked
scarcely
axopetal
than
award
blackcock
roller
adopts
custom
plan
miss
proposition
a
meticulous
settling
ingredient
seamanship
core
personalities
trumpet
adepts
最新汉译英
充分利用
勇敢地做
裁短
抗生素的
保健
预先确定
感恩节快乐
小招
認真的
谚语
坚决要求
主持会议的
招
顿
火力攻击
给人启发的
微相
不证自明的
晴
年史
穿过
怀疑主义
哲理
沃壤
不成熟地
冶金工作者
使欢乐
从事文学研究的
用快递方式
淡紫色的
殖民地开拓者
专利
竖井
名单
用灯指引
亲近
逐字翻译
从事园艺
堆积起来
意味
詭辯術
奶酪蛋糕
寻求真理的
氯烷烃
靶器官
偶然发生的
科迪亚克熊
非放射性
天文航行舱