查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我的牙齿一阵阵痛的很厉害.用英语怎么说?
我的牙齿一阵阵痛的很厉害.
I've had severe twinges of toothache.
相关词汇
ve
had
severe
twinges
of
toothache
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
severe
adj. 严峻的,严厉的,剧烈的,苛刻的;
twinges
n. 阵痛( twinge的名词复数 ),刺痛,一阵思绪(通常指不快的),痛苦;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
toothache
n. 牙痛,牙
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
You can have it for a tenner.
你出十英镑,这就归你了。
After a few weeks with her parents, she felt she was suffocating.
和父母呆了几个星期后,她感到自己毫无自由。
Bankruptcy is no longer stigmatised but simply regarded as bad luck.
破产不再是一种可耻的行为而仅仅被简单的认为是运气不好.
Develop, review, revise and implement SOPs relating to this position.
制定, 审查, 修改和执行与该岗位有关的标准操作规程.
This fight scarf is throttling me.
这条束得紧紧的围巾快要把我窒息死了.
The boat were out trawling the bay.
渔船已出海,在海湾用拖网捕鱼.
Totems will also affect raid members, not just the local party.
图腾现在影响团队成员, 而不止是小队.
I tried to be friendly, but she snubbed me completely.
我尽量和气,但她根本不答理我。
The fierce rat is tussling with a grown rabbit.
又大又凶的老鼠在跟大兔子扭斗了.
M é decins sans Fronti è res and Monde are providing technical assistance and supplies.
无国界医生组织及高级医生组织正向马里提供技术及物资援助.
From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument.
看他们的脸色,我猜想他们之间发生了争执。
Through the dinner, I was stonewalling.
吃饭的过程中, 我始终很谨慎.
They ended up ripping down perimeter fencing and tussling with the security staff.
最终他们拆毁了四周的围栏,与保安人员厮打起来。
Many stations needed repairs or rebuilding and there was a shortage of rolling stock.
许多车站需要维修或重建,而且铁路车辆也出现短缺。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖