查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
狐狸过来寻觅骨头。用英语怎么说?
狐狸过来寻觅骨头。
The foxes come and scavenge the bones.
相关词汇
the
foxes
come
and
scavenge
bones
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
foxes
n. 狐( fox的名词复数 ),狐狸,狡猾的人,狐皮;
come
vi. 来,开始,出现,发生;vt. 做,装扮…的样子,将满(…岁);int. 嗨!;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
scavenge
vt.& vi. 清除污物,打扫,(在废物中)寻觅,(动物)食腐肉;
bones
n. 骨骼,尸体,骨头( bone的名词复数 ),尸骨,骨质物,有…样的骨头的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The play contains a number of typical Stoppard set pieces.
这出戏里有若干典型的斯托帕特式的场景.
They quaffed the liquor in profound silence, and then returned to their game.
他们一声不响地把酒一口气喝干, 然后又去打球了.
He reciprocated by wishing her good luck.
他也祝她交好运.
Sally always suffers from seasickness when she is at sea.
萨莉每次出海会晕船.
They are ramming earth down.
他们在夯实泥土.
Europeans take melons for a preventive against seasickness.
欧洲人吃瓜作为预防晕船的方法.
Their attraction to each other as friends is reciprocated.
作为朋友,他们相互吸引着对方。
"Where've you put it?" he rasped.
“你把它放在哪里了?”他尖声叫道。
Welcome to San Deigo HuaXia Chinese School Carlsbad Branch!
欢迎访问圣地亚哥华夏中文学校卡斯垻分校!
There are some inheritances that have karma not conducive to ascent beyond 1800 or 3000 strands.
有一些遗传具有不利于提升高于1800或3000股的业力.
His trouble is sufficiently remunerated.
他的辛苦得到十分优厚的报酬.
We were reprieved from the danger for a time.
我们暂免危险.
They decided to get rid of these scabs [ traitors ].
他们决定清除[除掉]这些工贼 [ 叛徒 ].
He wanted sex with Julie but she rebuffed him.
他想和朱莉上床但被她拒绝了。
热门汉译英
belittled
chemotrophy
obnoxiously
intendancies
discolours
embellishes
finer
hydrozoans
battenboard
invidiously
medullated
cointegrate
marlaceous
mutinying
gloriole
undersell
causes
hypersimple
assortative
channelizes
clinostatic
fearfulness
sandcastle
necks
strangled
microsensor
briquetter
parcelling
excogitates
热门汉译英
含锑的
明胶
回声探测仪
道义上的
老年性消瘦
反氦
经装饰的
铁球棒
限界
保泰松制剂
慢慢灌输
喷灯喷嘴
大吹大擂
无忧无虑
超超短裙
绞刑吏
慢性长期性
形成圆锥形
阴性和中性
性情乖戾地
下水道里的
分泌物潴留
性功能成熟
尖锐的声音
耕种的妇女
谴责的理由
一种杀虫剂
天然的状态
恐惧的事物
一种杀菌剂
没有教养的
表情忧郁的
意气相投的
暂时代理的
富有感情的
易受攻击的
有理解力的
天文气候学
自动收放梯
盲肠下垂
正同柱
甲硫氨酸
正手一击
近海岸的
商店窃贼
知识范围
看不见地
成比例地
未缓和的
最新汉译英
mountain-climbing
three-dimensional
electro-engraving
regimented
revolutionaries
thrones
submitting
pudendum
rode
sentimentalizing
sneezed
stigmas
unimpeded
weatherglass
schoolboys
straightforwardly
thaumaturgic
antigravitation
endovaccination
meaninglessness
heredodiathesis
anthocyaninuria
acousmatagnosis
epitheliofibril
arthrosclerosis
inapplicability
cardioinhibitor
thoughtlessness
consecutiveness
最新汉译英
鞣皮工场
说笑话
眼睑皮肤公驰症
极简抽象艺术的
情绪异常激动的
拜尔斯地貌名称
皮肤神经官能症
遐想
舒展
电镀
内渗
扣留
单薄
发胖
怒视
钓具
颂文
烦懑
丑态
盐分
铅粉
内疚
电脑
熟成
考生
烧成
商量
爱情
文科
唇瓣
撑牢
耐暑
告成
教育
熔化
削球
假的
衔铁
浓烈
怅然
陆标
铁的
分数
胡写
铡刀
畴昔
假蹄
包销
金币