查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她请求重获孩子的监护权。用英语怎么说?
她请求重获孩子的监护权。
She's petitioning to regain custody of the child.
相关词汇
petitioning
to
regain
custody
of
the
child
petitioning
v. 祈求,请求,请愿( petition的现在分词 ),(向法庭)请求,申请;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
regain
vt. 复得,重回,回收,恢复(失物、失地、健康等);n. 收复,取回;
custody
n. 监管,拘留,羁押,抚养权,监护权;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
child
n. 小孩,孩子,幼稚的人,产物,弟子;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Other protection can be obtained by providing wooden perches througout the orchards.
其它保护措施是可在种子园中到处设置木制的栖木.
Through the open windows snatches of melody float on the night air.
乐曲断断续续地从敞开的窗户中飘出,在夜空中回荡.
Bob Marley and The Wailers remained virtually unknown elsewhere.
但是在其他地方仍然不为人知.
The kitchen garden was full to overflowing with fresh vegetables.
家庭菜园里种满了新鲜蔬菜。
The organist was playing the congregation out.
弹风琴的弹着风琴把会众送了出去.
They leaned over the low stone parapet and stared into the pool.
他们伏在低矮的石墙上俯身凝视着游泳池.
The firm may be forced to relocate from New York to Stanford.
公司也许会被迫从纽约迁移到斯坦福。
All the children were well nourished and in good physical condition.
所有这些孩子都营养良好,身体健康。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上神气活现地走来走去.
As a result, Communist offensives are becoming less frequent.
这样, 共方只能减少其进攻的次数.
He came home for dinner whistling cheerfully.
他欢快地吹着口哨回家吃饭.
Despite his misfortunes, his faith and optimism remained intact.
虽然他遭到一连串的不幸, 他的信心和乐观丝毫未减.
We belong perpetually to each other for life or for death.
我们永远相依为命,同生死,共患难.
Over the parapet showed quaint and fanciful little buildings.
栏杆里有一些古雅精致的小建筑物.
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜