查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她踌躇不去, 我好说歹说地劝她走,她就是不听.用英语怎么说?
她踌躇不去, 我好说歹说地劝她走,她就是不听.
She lingered, and resisted my persuasions to departure a tiresome while.
相关词汇
she
lingered
and
resisted
my
persuasions
to
departure
tiresome
while
she
pron. 她,它;
lingered
v. 逗留( linger的过去式和过去分词 ),缓慢消失,苟延残喘,持续看(或思考);
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
resisted
v. 抵抗,抗拒(resist的过去式与过去分词形式);
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
persuasions
n. 劝说,说服(力)( persuasion的名词复数 ),信仰;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
departure
n. 离开,离去,起程,背离,东西距离;
tiresome
adj. 令人生厌的,无聊的;
while
conj. 在…期间,与…同时,虽然,
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The army is now on patrol in Srinagar and a curfew has been imposed.
军队目前在斯利那加巡逻,且已实行了宵禁。
Our English course is divided into modules on poetry, drama, and novels.
我们的英语课分为诗歌 、 戏剧和小说等单元.
The threat of war overhung mankind then.
当时战争威胁着人类.
His workmates made a collection for his leaving party.
他的同事为他的告别晚会募捐.
The night is still and the darkness swoons upon the forest.
夜是静寂的,黑暗在树林上昏睡.
Its leaves are very sharp, like a sword Phnom Penh.
它的叶子十分锐利, 好像一把金边剑.
This package contains 500 sheets of notepaper and among them are included 400 of white paper and 100 of yellow.
这包内装有500页纸,其中400页白纸和100页黄纸.
All the children were well nourished and in good physical condition.
所有这些孩子都营养良好,身体健康。
Nobody ever lost money by overestimating the public's prurience.
从未有人因为高估公众的好色之心而赔钱。
Bob Marley and The Wailers remained virtually unknown elsewhere.
但是在其他地方仍然不为人知.
Can Dumbledore travel between his portraits like past Headmasters and Headmistresses?
邓布利多能不能像以前的校长门一样在自己的画像之间来回穿行呢?
They were all perpetually starving.
他们都一直忍饥挨饿。
Some are cleaning the windows, others are mopping the floor.
有的人在擦窗子, 另一些人在拖地板.
He whistled and sang snatches of songs.
他吹口哨并唱了几段小曲。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表