查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这架旧引擎抖动不止.用英语怎么说?
这架旧引擎抖动不止.
The old engine was juddering.
相关词汇
the
old
engine
was
juddering
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
old
adj. 老的,古老的,以前的,(用于指称被替代的东西)原来的;n. 古时;
engine
n. 发动机,引擎,工具,火车头,机车;vt. 给…安装发动机;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
juddering
v. 颤抖( judder的现在分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Ships with unfurled sails wait to take them aboard.
船只扬起风帆,等待他们上船。
Or, must she receive those intimations -- so obscure, yet so distinct -- as truth?
或许, 她应该把那些如此含糊又如此 明晰 的暗示当作真理来接受 吧 ?
It was very wet and windy the day I drove over the hill to Milland.
那天风雨交加,我开车翻过小山去米兰德。
Many are carved with motifs derived from monster and human - like faces.
很多被从怪物和象人一样的脸得到的主题把切开以食用.
Germaine Greer and Kate Millert joined the movement, adding literary and artistic style.
日尔曼因·格里尔和凯特·米莱特加入了这一运动, 使之具有文学和艺术的风格.
Apollonius stripped the knowledge of all irrelevancies and fashioned It'systematically.
阿波罗尼做了去粗取精和使之系统化的工作.
Shakespeare said, " He jests at scars that never felt a wound. "
莎士比亚说: “ 人总是取笑那些从不感到受伤害的创痕. ”
So this is the, the thinnest street in GamlaStan?
这个就是这里最细狭的街道?
We are departing for Paris by the next plane.
我们将搭乘下一航班飞往巴黎.
We are disgusting discussing our relationship with the Syrians.
我们在商议我们与叙利亚人的关系.
But Haitians ravenous from days without nourishment say the food is not nearly enough.
但对连日来缺乏营养的海地人说,食品远远不够.
The conjunctiva secretes mucus.
结膜分泌粘液.
Whittaker is also boozing -- which , on his worst days, involved a fifth of vodka.
Whittaker也经常酗酒 —— 在他最糟糕的日子里, 他每天喝五瓶伏特加.
In autumn 1944 the allies invaded the Italian mainland at Anzio and Salerno.
1944年秋,盟军从安齐奥与萨勒诺攻入意大利本土。
热门汉译英
they
site
game
and
son
by
house
more
irrevocableness
Alps
Twice
l
blacked
smile
endured
difficult
delicious
Make
busting
at
cycling
depth
primary
achieve
special
choose
chips
hi
Tuesday
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
黑暗的
間距
考試
下沉
请
废除主义者的
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
不完全
立交桥
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
老太婆
钢铁业的
分析性
最新汉译英
petitions
complain
authoress
subjects
traced
immigration
overestimation
blooded
interferential
snitch
washboard
travelogues
repetitiveness
shire
bruin
pennate
general
designs
volunteered
exhaustion
preferring
formulated
echoed
antidepressive
remember
fillings
eloquence
said
a
最新汉译英
庄重地
单元
脱胶
自责型的
腕掌骨
血液学的
饰针
自用
年报
被积函数
西萨拉
物理
让人想到死亡
说得好听一点
谨慎地
重地
麦克尼尔取自父名
鲁莽地
他人诗文
麻粒岩化作用
跳绳
斜视
实验
使具有特征
创始
衣食住管理员
立交桥
推荐
闲谈式的
红细胞生成素原
柏油
无法逃离的
录音用的
诙谐
转移注意力
黏液减少
要点
马戏团
课程
以图案装饰
习语
一个
肯尼亚
团块
辣味的
健壮的
古铜辉石
不伤人的
船夫