查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
萝丝?崔梅是一位难以定性的作家.用英语怎么说?
萝丝?崔梅是一位难以定性的作家.
ROSE TREMAIN is a difficult pigeonhole.
相关词汇
rose
Tremain
is
difficult
pigeonhole
rose
n. 玫瑰,粉红色,蔷薇(花),粉红色的葡萄酒;adj. 玫瑰花的,玫瑰色的,粉红色的,带有玫瑰香味的;vt. 使成玫瑰色,使(面颊)发红,使有玫瑰香味;v. 起义( rise的过去式),升起,(数量)增加,休会;
Tremain
[人名] [康沃尔人姓氏] 特里梅因 Tremaine的变体;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
difficult
adj. 困难的,难做的,难解的,不易相处的;
pigeonhole
--
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Her son, Jerome, was born in September.
她儿子杰尔姆生于9月。
David continued to bruise his face; Faber replied with a series of body jabs.
大卫连续击费伯的脸, 费伯报答他的也是一顿拳头.
Poppies do not transplant well.
罂粟经不起移植.
Growth hormone speeds recovery, rebuilds muscles, and breaks down body fat.
生长激素能加度恢复, 再造肌肉, 并且破坏身体脂肪.
The politician jabbered away about matters of which he has no knowledge.
那个政客不知所云地侈谈自己一无所知的事情.
The bushfire actually helped to burn off a lot of dead undergrowth.
林区大火实际上有助于清除很多枯死的矮灌木。
Ferry boats ply regularly between all the resorts on the lake.
渡船定时往返于湖的各旅游景点.
Todos tenemos momentos malos.
别放弃.
Computational psycholinguistics is a joint study area of computational science and psycholinguistics.
计算心理语言学是一门介于心理语言学和计算机科学之间的跨学科的研究领域.
They were separate people with separate destinies.
他们是一群互不相干的人,各有各的命运.
He intimated his wishes with a slight nod of his head.
他微微点头示意.
The stiffness of the meeting soon gave way before their popular manners and more diffused intimacies.
他们的洒脱不羁和亲密气氛的增加很快驱散了会场上的拘谨.
The pound continued to sag despite four interventions by the Bank of England.
尽管英格兰银行四次出手干预,英镑仍不改颓势。
She stood contemplating the painting.
她站在那儿凝视那幅图画.
热门汉译英
letup
blacked
azoturia
drapes
Tribute
flinging
addition
match
reschedule
periplast
dummy
chromolipoid
father
triumphing
moth
complained
dutiful
reported
ay
uncheerful
consequences
systematical
arteriopuncture
flashtube
choose
Emerging
title
said
appraisal
热门汉译英
齐射
膈疝
杂技艺术
高碘血
定期定点举行的
剖腹胃切开术
下位系
喹啉嘧啶胺
尤指赌账
终点
天芥菜烷
长女
分裂
前苏联
踉跄前进
猛烈
星期一
平装本
脱叶剂
螵水蚤属
老太婆
请
脑骨碎片镊子
承平
柏油
患绿色盲的人
重申的
工业制度
毛花苷丙
归类的
麦角菌苷
被雪覆盖
碾磨过的
节拍器的
罪的自觉
分至经线
交易情况
或量
职员
配合
月牙
逃掉
挂钉
或色
喧譁
猛烈爆裂
乙脒
情节
部分
最新汉译英
humper
devest
negational
hypnoanalysis
reconstitutes
contradicting
contradictory
cushioned
immixture
itemizing
inextinguishable
shortened
dialyzator
prefigured
extinguish
constitute
contradict
collective
assemblies
delightful
obligation
MENUITEM
accelerate
lorry
feline
inadequate
countenancing
visibility
capsuling
最新汉译英
不足胜任的
混杂的事物
闹哄哄地忙乱
气垫车
驴
外交的
保险杆
风信子
盛零碎物品的容器
弱者
出版等
流通使用
叛逆性的
射击手
废弃物填埋
去雾翳
形成或分成层次
关于
沿前进
金鸡纳酸盐
猛拖
穆斯林贵妇
绳索链条
已动员
拉锯
生物雾
同志之爱
免费投邮
激辩地
地狱似的
叶霉
票数
脑骨碎片镊子
日记账分录
抖动的
邮务员
模塑的
投邮
略体
土堤斜坡
下位系
医生
电子编辑器
不凡的抱负
记日志者
新闻工作者
非常浪费的
分裂
跌跌撞撞