查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
珍妮弗高兴地尖叫起来,然后拥抱了我。用英语怎么说?
珍妮弗高兴地尖叫起来,然后拥抱了我。
Jennifer squealed with delight and hugged me.
相关词汇
Jennifer
squealed
with
delight
and
hugged
me
Jennifer
n. 詹尼弗(女子名);
squealed
v. 长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 );
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
delight
n. 快乐,高兴,使人高兴的东西或人;vt. 使高兴,使欣喜;vi. 感到高兴[快乐];
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
hugged
v. 热烈地拥抱,抱住,紧抱( hug的过去式和过去分词 ),紧靠…走,抱有,持有,缠紧,缚紧(某物,尤指人体);
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I hollered out the names.
我大声喊出名字。
Travelling at speeds of up to thirty five knots, these hovercraft can easily outpace most boats.
这些气垫船行驶速度最高可达35节,能够轻易地超过大多数船只。
Heat one tablespoon of oil in a saucepan.
将一汤匙油倒在锅中烧热.
Forgive me for leaving some of your questions unanswered.
请原谅,你有几个问题我没回答.
Leading conservative figures and 2012 presidential hopefuls agree.
保守派领导人和2012年总统候选人对此无异议.
It's in the right - hand drawer, next to the bottle openers.
在右边的抽屉, 就在开瓶器旁边.
The consultant was a man who had many unanswered questions.
这个男性咨询者有许多待解的问题.
We know instinctively, just as beekeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.
我们本能地懂得, 正如养蜂人对待蜜蜂一样,如果不把我们生活中的重大事件告诉这条河,我们就会遭到厄运的袭击.
Some think Stempel's departure will help the company get its financial house in order.
有些人认为斯坦普尔的离职将有助于公司解决自身的财务问题。
The president has been huddling with his most senior aides.
总统一直在和最高层助理开私下碰头会。
Impressionists such as Monet and Pissarro
莫奈和毕沙罗等印象派画家
Steve McClaren's side struggled in the first half against Andorra.
麦克拉伦的队员们在对阵安道尔的上半场比赛中非常努力.
He smuggled papers out each day, photocopied them, and snuck them back.
他每天都把文件偷偷地带出去复印,然后再偷偷地拿回来。
The politicions still huffed and puffed, but with less reason.
政客们还在吹嘘, 但不那么理直气壮了.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
effort
flips
lie
frizzles
activities
community
hitting
son
inducted
complied
stoking
noted
ranked
mamas
热门汉译英
履行诺言
卷笔刀
草
请
描记式蒸发计
窒塞
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
使净化
类似于
营房
使必需
血液病学学者
小于
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
低年级的
物质世界
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
鱼叉
卡弗斯
车道
切合
颈
岩
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
会计学
最新汉译英
boarhound
acquiescing
adrate
apical
awkwardness
biliteral
bans
bracing
Self-swallowing
applauded
bayed
Azur
yeoman
advocating
agriculture
almighty
behests
carted
clusters
ceruse
cockaleekie
chauffeur
circulated
conditional
admissible
crash-land
daubs
degradation
dispossession
最新汉译英
阑尾
破坏性的
美满
视觉上
钓
非法妨害
鱼尾板
食虫的
废渣埋填法
付钱
揭示
非常
裂变
支配
弗兰克氏菌属
奸滑
希腊教会的
盲蝽
主意等的
倾心的
全音程
供应船
使有特色
初期形式
口才
奉承话
彩色粉笔
一连串行动
不熟练的
中腹足目
作记号
公认为优秀的
压印机
土
完毕
德国自然科学家
忽视
惡兆
或烹饪
保守的
不能让与
主脑
使接缝平滑
勤苦工作
受遗赠人
前体
垂直的
坦直
成群地移动