查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他对她坦诚相见,而她却骗了他!用英语怎么说?
他对她坦诚相见,而她却骗了他!
He had been honest with her and she had tricked him!
相关词汇
he
had
been
honest
with
her
and
she
tricked
him
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
been
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去分词 ),在,存在,不受干扰,去过了,be的过去分词;
honest
adj. 诚实的,坦诚的,老实的,辛勤挣得的;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
she
pron. 她,它;
tricked
v. 哄骗,欺骗( trick的过去式和过去分词 ),打扮;
him
pron. (he的宾格)他;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Nations react strongly to unauthorized overflights.
各国对未经授权的飞越领空行为都会作出激烈反应。
The iron hissed as it pressed the wet cloth.
熨斗压在湿布上时发出了嘶嘶声.
But many products are not widely available or still need honing.
但是,许多产品并不普及,或者仍然需要磨练.
The gunfire panicked the baby.
炮声使婴儿受到了惊吓.
"Watch out!" he hollered.
“小心!”他大叫道。
Most road bridges have piers rising out of the vally.
很多公路桥的桥墩是从河谷里建造起来的.
Large companies can easily buy out the shareholders of small companies.
大公司可以很轻易地买下小分司的全部股份.
The captive was whooped and jeered.
俘虏被叱责讥笑.
Cross's interest heightened.
克罗斯的兴趣浓厚起来。
He was sprawled full-length across the bed.
他手脚摊开横躺在床上。
Whispering sweet things, cuddles, smooches, more smooches and even more smooches.
在耳边甜言密语,拥抱, 拥吻, 更多的拥吻,还有更多的拥吻.
The group said it continues to hold 1,774,687 Vons shares.
该集团称其继续持有1,774,687股冯氏公司的股份。
I was on the point of risking Mr. Rochester's displeasure by disobeying his orders.
我刚要冒险违反罗切斯特先生的命令惹他不高兴.
I think I can do it neater than you could.
我想我能比你们做得爽利些.
热门汉译英
channel
more
today
MCC
strangely
top
impact
hebetic
Realignment
duckweed
dioleate
confidential
Meader
about
eases
squandering
roping
abases
hangtag
disambiguation
gramineous
predictable
in
gyroflywheel
deforestation
confessant
Henrietta
notaries
flagpoles
热门汉译英
乙酰半胱氨酸
黄昏星
鱼雁
七王国
对准的
休眠稚虫
米德
腹股沟的
穴居
本征根
辐射强度
低温冷藏
旁切圆
食欲不振
卧病在床
应征入伍
矫形术
双交代作用
公文格
追猎者
摄影机手推车
跳虫
防臭
感到极度痛苦
玻璃装配业
乳腺叶状囊肉瘤
微纤毛
圆柱肉瘤
移画印花法
使局部化
红头发的
暗色辉绿岩
弹簧锁钥匙
学期期中
免疫原的
声母
尖端钝的
药罐
变迟钝
鲜花香
似花
田馥甄
变愚蠢
脸色好
陶罐
光耀
绚丽
绚丽的
浮萍
最新汉译英
dihydroriboflavin
gladdest
flavin
katakinetomeres
anisotropic
condemnations
caliche
mobilizing
riffles
riffle
hardpan
Iroquoian
enskies
dermatologists
blackcock
enskying
today
dermatologist
enskyed
pities
ensky
lockjaw
katakinesis
katadromous
distichiasis
katabaric
katabions
KAT
distichia
最新汉译英
可证实性
四羟酮醇
放能作用
硬盘高速缓存
洗牌动作
鼓动起
动员起来
砂砾层
硬盘
黏土层
憾事
牙关紧闭症
皮肤科医生
破伤风
皮肤病学家
下先出的
分解优势生物
负变压的
非活化分子
阿拉伯茶
双行睫
对子女等的
海冰隆起
对句
春联
对子
对联
氯烷烃
各位
列位
变得越来越大
轮裂
轮腐
使局部化
使具有地方色彩
赐赉
赐予
灰皮
奖章的
麦地那
化学分解
化学分析
等方性的
溶血卵磷脂
迷向
血球溶解
溶血的
飞盘
溶血磷脂