查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他系着一条带大铜扣的腰带。用英语怎么说?
他系着一条带大铜扣的腰带。
He wore a belt with a large brass buckle.
相关词汇
he
wore
belt
with
large
brass
buckle
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
wore
v. 穿着( wear的过去式 ),磨成,使疲乏,同意;
belt
n. 腰带,区域,传送带,带状物;vt. 环绕,包围,用带做记号,用力打,绕着系上带子;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
large
adv. 大大地,夸大地,详细地,顺风地;adj. 大的,大规模的,大型号的,广泛的;v. 玩个痛快,(尤指跳舞和饮酒)作乐;
brass
n. 黄铜,铜管乐器,钱,黄铜饰品(尤指马挽具上的黄铜圆片);v. 〈英〉付(款),[冶]把…包铜,〈口〉无耻地胡搞;
buckle
vt.& vi. 用搭扣扣紧,(使)变形,弯曲;n. 搭扣,扣环;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Behind the smiling eyes lurks the evil that led her to murder the two babies in her care.
她笑里藏刀,杀害了她照顾的两个宝宝。
...pay rises awarded to all white-collar staff below chief officer level.
所有职位低于首席官员的白领员工的薪酬增长
He believed in marital fidelity.
他认为婚内应该忠诚。
Garland covered his mouth with his hand and belched discreetly.
加兰用手掩住嘴巴,小心地打了一个嗝。
I was beguiled by the romance and exotic atmosphere of the souks in Marrakech.
我被马拉喀什露天市场的浪漫情调和异域风情深深地吸引了。
It's absolutely amazing, believe you me.
这太不可思议了,真的。
The city is a sprawling behemoth with no heart.
这座城市无计划地向外扩展着,成为一个中心缺失的庞然大物。
She was the belle of her Sunday School class.
在主日学校她是她们班的班花。
She looked into his eyes and beheld madness...
透过他的眼睛,她看到了疯狂。
I had just enough time to finish eating before the bell rang and I was off to my first class...
我刚吃完饭铃声就响了,于是我赶去上第一堂课。
'What do you mean?' I asked, offended on Liddie's behalf.
“你什么意思啊?”我问,替利迪感到愤愤不平。
...the belligerent statements from both sides which have led to fears of war...
双方充满火药味的声明引发了人们对战争的担心
I could not believe my eyes. She was far more beautiful than I had imagined.
我简直不敢相信自己的眼睛。她比我想象的漂亮多了。
A heifer bellowed in her stall.
小母牛在牛栏里吼叫。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人