查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们断言理性是人类的属性.用英语怎么说?
我们断言理性是人类的属性.
We predicate rationality of man.
相关词汇
we
predicate
rationality
of
man
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
predicate
--
rationality
n. 合理性,(常复数)合理的行动(或见解、措施等);
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
man
n. 男人,人类,男子汉,雇工;vt. 使振作,操纵,给…配置人员,在…就位;int. (表示惊讶、气愤等)嘿,天哪;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She hates me having any fun and is quite jealous and spoiled.
她见不得我开心,嫉妒心强,被惯坏了。
He never pushes himself forward.
他从不强出风头.
Mayors wear chains round their necks as badges of office.
市长们戴着象征职位的项链.
You should have come on the outing to Ramsgate - we had the time of our lives.
我想你们一定要去罗曼斯哥特玩一下 —— 上次我们在那里玩得真高兴.
Humanity enjoins us to teach them agriculture and the domestic arts.
基于人道精神我们乃教导他们农业与持家之道.
The place at once enraptured me.
那个地方一下子把我迷住了。
It was a dark enriching influence she had not known before.
这是一种她从来未感受到的朦胧而又不断丰美的感化力量.
Even if the troops can be found, equipping them remains a problem.
就算能找到这些军队, 装备他们仍然是个问题.
In Tel Aviv they showed you evidence for this?
在特拉维夫他们给你看了这个的证据了?
Postcodes will be entered into the statisticians' computers.
邮编将被输入统计员的电脑中。
Real happiness is the pure , comforting and delightful feeling that comes after and renouncing.
真正的快乐是施舍出去后的那份清净, 安慰和喜悦.
Then enjoining him to keep It'strictly confidential, he told him the whole story.
叮嘱他严守秘密, 然后把这事讲出来.
Martin helped Tanya over the rail.
马丁扶着塔尼娅越过栏杆。
She had starred in several very indifferent movies.
她主演过几部表现非常一般的电影。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表