查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
尽管她常常和我意见不一, 但她总是很谦恭有礼.用英语怎么说?
尽管她常常和我意见不一, 但她总是很谦恭有礼.
Although she often disagreed with me, she was always courteous.
相关词汇
although
she
often
disagreed
with
me
was
always
courteous
although
conj. 尽管,虽然,但是,然
she
pron. 她,它;
often
adv. 常常,经常,时常,再三;
disagreed
v. 不同意( disagree的过去式和过去分词 ),(食物)有害健康,不适合,不符;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
courteous
adj. 有礼貌的,谦恭的,殷勤的,客气;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The " vigilantes " in the market are supposedly alert to any inflationary threat.
按理,市场中的 “ 积极分子 ” 会提防任何通胀威胁.
The gulf between them yawned wider than ever.
他们之间的隔阂比以往任何时候都要深。
The phases of the moon include the new and the full moon.
月相包括新月和满月.
The rats skittered around them in the drains and under the floorboards.
无论是下水道里,还是地板下面,都有许多耗子绕着它们蹿来蹿去。
The boys drooled over the sports cars in the showroom.
那些男孩给陈列室里的跑车迷住了.
Scatter the uncooked turnip pieces over the spinach, then scatter the leeks.
把切好的生甘蓝片放到菠菜上, 然后撒上青蒜.
She flicked her eyes up to make certain I was suitably impressed.
她抬眼瞟了瞟,以确定我不出所料地被打动了。
Police frogmen searched the lake for the murder weapon.
警方的蛙人搜索这个湖,寻找谋杀凶器。
Factories turned out shoddy and overpriced items. Many houses went private.
工厂生产出大量劣质高价的产品, 许多房子纷纷出售给私人.
The cart was pulled by two mules.
两匹骡子拉这辆大车.
Interviewers quickly learn to pick up non - verbal signals.
采访者很快学会读懂 非 言语信号.
The spectators were wilting visibly in the hot sun.
看得出观众在炎热的阳光下快支撑不住了。
Prices are rising , falling , going up, going down, shooting up, plummeting, etc.
物价在上涨 、 下跌 、 上升 、 下落、猛然上涨 、 骤然下跌等.
She always drones on about her problems.
她老是嘀咕自己的种种困难.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中