查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
有些夫妇总是争吵.用英语怎么说?
有些夫妇总是争吵.
Some husbands and wives are always disputing.
相关词汇
some
husbands
and
wives
are
always
disputing
some
det. 一些,某个,部分,相当多的;pron. 一些,若干,(数量不确切时用)有些人;adv. 大约,有点,稍微;
husbands
n. 丈夫( husband的名词复数 );
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
wives
n. 妇人,妻子( wife的名词复数 );v. 娶妻( wive的第三人称单数 ),嫁,与…结婚;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
disputing
v. 辩论,争论( dispute的现在分词 ),争夺,阻止,就…进行辩论;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
There was a Leica camera for sale in the window.
橱窗里有架莱卡相机待售。
The quarry , Michael Moretti, at the defendant's table , a silent, handsome man.
坐在被告席上的狩猎目标是迈克尔·莫雷蒂, 他沉默寡言, 相貌英俊.
We suggest that the contrast between investors'and policymakers'perceptions results from three fundamental disconnections.
我们认为,投资者和决策者之间认知的差异,源自3个基本“脱节”.
From my childhood upward I have idolized the dreams of virtue.
我从孩儿时代起就一直盲目地崇拜德行的梦想.
She was determined not to be too discouraged.
她决心不过于气馁。
The steam is carried through pipes to steam turbines which drive the electric generators.
蒸汽经过输送管进入汽轮机,汽轮机再带动发电机.
Some husbands and wives are always disputing.
有些夫妇总是争吵.
The situation has not crystallized enough for economic pressures.
对经济压力而言,情况还不够明确.
He offered the binoculars to Mr Tompkins, who took them and scanned the heavens.
他把望远镜给汤普金斯, 汤普金斯拿起望远镜开始查看天空.
A disenfranchised person cannot vote or hold office.
被剥夺公民权的人不能投票也不能任公职.
British Rail immediately hit back with their own cheap fares scheme.
英国铁路公司马上推出自己的低票价方案予以反击。
Sedimentation, the damage of a breach are problems, too.
而且沉积和决口的问题, 也是存在的.
He got stuck in a revolving door.
他给旋转门困住了.
It has also led to the discrediting of mainstream macroeconomics.
它还使得人们对主流宏观经济学产生了怀疑.
热门汉译英
by
Gemini
site
l
gaining
any
jack
already
plant
raisins
my
tragedies
Singer
plan
outside
primary
froth
shelved
nothing
thrives
cakes
poor
encored
quizzes
more
mainly
shared
have
sally
热门汉译英
拥挤
不负责任
非正
腿
闪电
磷酸钙石
不适当地
黑脉金斑蝶
平凡
铃锤
小鸟
船停靠码头
小鸟儿
母亲般的
压着脊骨
祖母
社会学
使成缺口
词汇
趾高气扬地
第二十的
击穿的
提供某方面信息的
镜像
海里
支持
贫困的
热心地
旗舰
剧场
环节
不成熟
氘化
滤水池
车间
神气的
保持不变
喧闹地区
发令员
押韵
实践
氨基甲烷
加氘
智力的
反社会的
铁锰尖晶石
不精致的
设置
粗暴拒绝
最新汉译英
cases
typical
retreated
cot
bossy
blonde
squats
pasting
recalling
idling
skittish
peeping
gathering
newcomer
further
incongruous
Textiles
Amazon
vaguely
jab
spans
offsets
grimly
unattractive
barn
amply
chubby
son
halved
最新汉译英
模块
挂架
地球
抗噪音的
进站
生命学
全息照相机
墨角藻状海藻
南方
加氘
情绪高涨
微相
与格
十三个的
沼泽森林群落
家庭作坊
犯伪造罪
愚拙
克尔赛薄绒呢
銀色金屬
过多而致
不名一文
强韧亚目
导入螺线
进去
表示位置
务
巴雷姆阶
黎巴嫩人
在家
瞎搞
小礼帽
骤然跌落
军火
新生儿
吴茱萸立定
骇人听闻的
护理病人者
使有精神
工人有组织的
天体图
氨甲酰甲胆碱
女表演者
盗版行为
粪堆
爱管闲事的人
引起某人的注意
努力不懈
热心