查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我母亲对他很是厌恶。用英语怎么说?
我母亲对他很是厌恶。
My mother detested him.
相关词汇
my
mother
detested
him
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
例句
Racial discrimination is abhorrent to
my
council and our staff...
我的顾问班子和全体工作人员都对种族歧视深恶痛绝。
mother
n. 母亲,妈妈,女修道院院长,大娘;vt. 像母亲般地照顾,养育,溺爱;
例句
I felt I had adjusted to the idea of being a
mother
very well...
我感到自己已经完全接受了当妈妈的想法。
detested
v. 憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 );
例句
Deep down, we had always
detested
each other.
我们在心底里一直都讨厌彼此。
him
pron. (he的宾格)他;
例句
They said goodbye to
him
as he got aboard the train at Union Station.
当他在联合火车站登上火车之际,他们向他道别。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
to treat someone kindly
善待某人
She rambled on at great length but she didn't get to the heart of the matter.
她夹七夹八地说了许多话也没说到点子上.
She is rich in the inner feelings.
她内心的感情丰富。
To be cast out of one's k anded to walk alone a horrible punishment a werewolf.
被赶出队伍或者被判放逐是狼人很可怕的惩罚.
They came in by the back door.
他们是由后门进来的。
Danny looked down at the stream bubbling through the trees nearby.
丹尼朝下望去,只见溪水潺潺流过附近的树林。
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
让自由的回声响彻宾夕法尼亚州高高耸立的阿勒格尼山脉吧!
What was the only way for Hercules to become a god again?
赫尔克里斯再次变成神的唯一办法是什么 呢 ?
Many countries exploit oil under the sea.
许多国家在海底开采石油。
The millennial generation is celebrating the global commons every day, apparently unmindful of Hardin's warning.
千禧一代显然对哈丁的警告不以为然, 每天都在颂扬全球“公地”.
热门汉译英
treated
end
builds
sun
drake
transfers
clock
pin
scouting
wronging
shortage
Exclusiveness
Miami
bracelet
establish
Clambering
Ac
ANZAC
Transfer
objectively
supicion
byres
recapitulating
roost
face
alien
curse
wilts
grammarian
热门汉译英
立约承诺
达到高峰
谰言
懵然不知的
瞎搞
困难局面
水晶饰品
使用工具
过多而致
飘飘然
辛克莱
慢腾腾地
按字母顺序的
擦过
消除长期趋势
最短的
竞赛者
沼泽森林群落
保守主义
拉力的
精熟
打电话
蒸锅
乡下人
展现
袢
抢得篮板球
送礼以说服
尚未现代化
狠毒的女人
作搭车手势
使突出醒目
空中观测术
恩尼斯基伦
股市看涨的人
强韧亚目
类似模式
犯伪造罪
德国作家
精神欢快
导入螺线
表示位置
对韩国人
可强迫的
家庭作坊
黎巴嫩人
强壮的人
联络人
加纳人
最新汉译英
infraciliature
exhaustiveness
smoother
puckish
difference
summer
androsymphia
cholelithiasis
chololithiasis
mystique
airbrush
brushite
brush
high-class
big-league
brush-fire
Resident
scouting
also-ran
knock-on
bookstack
preach
Waugh
Polay
Spicy
Cajuns
Georg
Mayan
Ginny
最新汉译英
更改预设
美味佳肴
相关的人
乳房过小
令人陶醉
拥护运动
无可胜数
豺狗亚科
无趣味地
石油挥发油
也门人
人上科
自豪地
交互
中的一卷
缩短的
婴儿室
一般人
哲学家
光塔
焦痂
一对一
倒带器
烂了的
整洁的
小教堂
距腓的
成组的
内壳层
止吐剂
密封剂
平假名
凑巧的
流通性
吃点心
暴怒的
有色的
糜烂的
撒丁岛
预感的
权衡者
硅酸盐
科勒姆
无私的
破烂的
煤褐色
打草样
乡下佬
浸透