查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
请接受我们诚挚的慰唁.用英语怎么说?
请接受我们诚挚的慰唁.
Please accept our sincere condolences.
相关词汇
please
accept
our
sincere
condolences
please
int. 请;vt.& vi. 使高兴,使满意,讨人喜欢,讨好;
accept
vi. 承认,同意,承兑;vt. 接受,承认,承担,承兑;
our
pron. 我们的,we的所有格形式,<口>我们家,敝;
sincere
adj. 真诚的,诚挚的,〈古〉纯粹的,不掺假的,真心实意的,真实的;
condolences
n. 同情,吊唁( condolence的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Between them they concocted a letter.
他们共同策划写了一封信.
He tried to be not involving himself in this endless argument.
他尽力使自己不介入这场没完没了的争论.
Every man was thinking more of his inconveniences than of the objects of the occasion.
想自己的心事,而不去意讲演的题目.
Reservoirs are drying up and farmers have begun to leave their land.
水库逐渐干涸,农民开始背井离乡。
Hello. My name is Tiffany Burns.
幸会. 我叫蒂芬妮?本斯.
The captain's example incited the men to bravery.
船长的榜样激发了水手们的勇敢精神.
Morris intended to foster an art restoring the dignity of the craftsman.
莫里斯的目的在于扶植一种能恢复手工艺工人威望的艺术.
Marriage he obliquely commended ( in " Illusions " ) by arguing that even the worst marriages have compensations.
他隐晦曲折地称道婚姻 ( 在《幻影 》 里 ),说是最坏的婚姻也能使人受益.
The farmers are working on the fields of oats.
农民们在燕麦田里干活.
We won't run into any problem of non - commutativity in constructing these operators.
在构成这些算符时,我们不会陷入任何 非 对易性问题中.
He shouted after them, vainly trying to attract their attention.
他在他们的后面高喊,想引起他们的注意,却是徒劳。
His creditors were hounding him for money.
债主们逼着找他要钱.
He draped his arm over Daniels' shoulder.
他把手臂搭在丹尼尔的肩膀上。
Alright , since we mentioned Saks and Tiffany , I guess today's topic is stores.
既然提到Saks和Tiffany, 那今天的主题就是商店吧.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人