查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
客人们边用餐边攀谈。用英语怎么说?
客人们边用餐边攀谈。
Guests ate and mingled.
相关词汇
guests
ate
and
mingled
guests
n. 客人,来宾,旅客 vt.招待,款待 vi.作客,客人( guest的名词复数 ),旅客,特邀嘉宾,[动物学]客虫;
ate
abbr. Automatic Test Equipment 自动试验设备;v. 吃(过去式);
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
mingled
v. 混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ),混进,与…交往[联系];
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Judge Isabel Oliva said last night: "I have closed the case. There was no foul play."
昨晚伊莎贝尔·奥利娃法官说:“此案我已审结,并无谋杀嫌疑。”
She was mown down on a pedestrian crossing.
她在人行横道上被撞死了。
Would it be a shuttle for Chinese seamstresses heading off to work in Italian sweatshops?
难道它将是为中国远赴意大利血汗工厂工作的女裁缝们准备的穿梭快车?
Mr. Woodcock: You must like getting spanked Farley, I guess it runs in the family.
伍德考克先生: 你肯定非常想继续法利家的光荣传统,不用说, 我猜你们家代代如此.
Construction will begin as soon as preparations are completed.
一做好准备,就破土动工.
Dirt clogs the pores, causing spots.
灰尘堵塞毛孔,从而生出粉刺。
Zacharias heard the door close.
扎卡赖亚斯听见门关上了。
He was hauled up before the Board of Trustees.
他被带到了理事会那里。
Our Tall Venice Boots are manufactured from premium grade sheepskin pelts.
我们的高的威尼斯靴子被由高级的等级毛皮制造成.
Cut - and - paste tools include all lassos, marquees, clones, drags, and other repositioning tools.
剪切和粘贴工具包括所有的套索, 如选取框 、 克隆 、 拖动及其他重定位工具.
The sailboat swayed on the stormy sea.
帆船在暴风雨的海面上摇晃.
The story was really funny— it tickled me.
那个故事真有趣——笑死我了。
The marking on the wall was childish and unsightly.
墙上的记号幼稚而难看.
This teakettle will whistle when the water boils.
这茶壶在水开时会发出嘘嘘声.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
effort
flips
lie
frizzles
activities
community
hitting
son
inducted
complied
stoking
noted
ranked
mamas
热门汉译英
履行诺言
卷笔刀
草
请
描记式蒸发计
窒塞
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
使净化
类似于
营房
使必需
血液病学学者
小于
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
低年级的
物质世界
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
鱼叉
卡弗斯
车道
切合
颈
岩
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
会计学
最新汉译英
boarhound
acquiescing
adrate
apical
awkwardness
biliteral
bans
bracing
Self-swallowing
applauded
bayed
Azur
yeoman
advocating
agriculture
almighty
behests
carted
clusters
ceruse
cockaleekie
chauffeur
circulated
conditional
admissible
crash-land
daubs
degradation
dispossession
最新汉译英
阑尾
破坏性的
美满
视觉上
钓
非法妨害
鱼尾板
食虫的
废渣埋填法
付钱
揭示
非常
裂变
支配
弗兰克氏菌属
奸滑
希腊教会的
盲蝽
主意等的
倾心的
全音程
供应船
使有特色
初期形式
口才
奉承话
彩色粉笔
一连串行动
不熟练的
中腹足目
作记号
公认为优秀的
压印机
土
完毕
德国自然科学家
忽视
惡兆
或烹饪
保守的
不能让与
主脑
使接缝平滑
勤苦工作
受遗赠人
前体
垂直的
坦直
成群地移动