查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
两个豺狼人尖叫着准备好等离子手雷朝佛瑞德扔过来.用英语怎么说?
两个豺狼人尖叫着准备好等离子手雷朝佛瑞德扔过来.
Two Jackals screeched and primed and chucked plasma grenades at Fred.
相关词汇
two
jackals
screeched
and
primed
chucked
plasma
grenades
at
Fred
two
n. 两个,两个东西,两点钟,一对;adj. 两个的,我
jackals
n. 豺( jackal的名词复数 );
screeched
--
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
primed
待发的;
chucked
v. 扔( chuck的过去式和过去分词 ),抛,抛弃,丢弃;
plasma
n. 血浆,原生质,细胞质,乳清,[物]等离子体;
grenades
n. <军>手榴弹( grenade的名词复数 );
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
Fred
abbr. figure-reader electronic device 图像读取器设备;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Young men climbed on buses and fences to get a better view.
为了看得更清楚些,年轻人爬上了公共汽车和围墙。
We broke through countless enemy encirclements and blockades until we finally reached northern Shanxi.
我们突破了敌人无数次的包围和封锁,最后到达陕北.
The selectors were accused of showing prejudice in failing to include him in the team.
有人指责遴选者怀有成见才未吸收他加入该队.
People may roll their eyes and talk about overprotective, interfering grandmothers.
人们可能会翻着白眼谈论那些溺爱儿孙、样样都要插手的祖母。
Most toxins are naturally excreted from the body.
大部分毒素被自然排出体外.
She rubbed her arms, but they hurt and she desisted.
她揉了揉胳膊,感觉很疼就停下了。
Quite a few women become leaders at different levels in township enterprises.
在乡镇企业中,不少女性担任了企业领导职务.
As speech develops, the child starts to string more words together.
随着语言能力不断发展,孩子开始把更多的词连起来说。
Farmers are introducing in novations which increase the productivity.
农民们正引进提高生产力的新方法.
"We'll all be arrested!" Thomas yelled, which was most unlike him.
“我们都会被抓的!”托马斯大声嚷道,跟平时的他判若两人。
He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.
他是火爆性子,一点就着.
The spring comes and peach blossoms [ flowers ] are all open.
春天了, 桃花 都开了.
The teacher asked us to fill in the blanks with prepositions.
老师叫我们在空白处填入介词.
He looked younger than his 70 summers.
他看起来不到七十岁.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为