查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她尽量不把有时听到他们争吵的事放在心上。用英语怎么说?
她尽量不把有时听到他们争吵的事放在心上。
She tried to forget that sometimes she heard them quarrelling.
相关词汇
she
tried
to
forget
that
sometimes
heard
them
quarrelling
she
pron. 她,它;
tried
adj. 可靠地,经过考验的;v. 试图,努力( try的过去式和过去分词),考验,磨炼,审讯;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
forget
vt. 忘记,忘却,忽略,疏忽,遗落,忘掉;vi. 忘记,忽视;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
sometimes
adv. 有时,间或,时
heard
v. 听到,听见( hear的过去式和过去分词 ),听说,得知,听取;
them
pron. 他们,她们,它们;
quarrelling
吵架(quarrel的现在进行式),争论;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He started his career in show business by playing the saxophone and singing.
他的演艺生涯是从吹奏萨克斯和唱歌开始的。
Ivor dreamed that he was on a bus.
艾弗梦见他在一辆公共汽车上。
The plane did a few stunts before landing.
飞机着陆前做了一些特技.
They objected to being blown up for the slightest fault.
他们反对因一点点过失就受到申斥.
The coach said he wasn't worried about any position except quarterback; that was where the shoe pinches.
教练员说除前场与中场的位置以外,他不担心其他别的位置; 前场与中场的位置是困难所在.
I first started cruising in yachts with temperamental petrol engines.
我刚开始驾驶游艇航行时,艇上的汽油发动机老出毛病。
The almonds were in bloom.
杏树开花了.
Finish by sprinkling some chopped almonds over the cake.
最后在蛋糕上撒些剁碎的杏仁.
The deities believed that this was the toughest punishment.
责令西西弗推石的诸神以为这是对他最严厉的惩罚.
The body is 90% titanium for ruggedness.
为了实现优良的耐用性,主体部分90%采用钛金属制造。
She was hardened by the rigours of the Siberian steppes.
西伯利亚大草原的艰苦环境使她变得坚强起来。
Female singers are classified as sopranos, mezzo - sopranos and contraltos.
女歌手分为女高音 、 女低音和女中音.
I've got a revolver there which he can have.
那有一支左轮就给他用.
Queen Elizabeth knighted Francis Chichester after he had sailed alone around the world.
弗朗西斯·奇切斯特单独作环球航行后,伊丽莎白女王封他为爵士.
热门汉译英
they
site
game
and
by
son
blacked
house
more
Alps
l
irrevocableness
Twice
delicious
Make
smile
endured
difficult
special
busting
at
on
cycling
depth
primary
ay
achieve
biology
Cecilia
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
爱好者
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
阿蒂的昵称
黑暗的
間距
考試
下沉
请
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
自用
不完全
亚麻
立交桥
批注
十字架
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
最新汉译英
cautionary
eloquence
Californai
dendrogram
divining
braved
commander
doxy
encoded
plan
macroinstruction
lambda
unable
on
forts
antialbumide
made
eucazulene
bibliographies
mumbling
solid
vacantly
vehement
keenly
San
trinity
educationalists
clipped
medieval
最新汉译英
恩惠
神的选择
起首
剖腹胃检查法
偏激
泼洒
短裤
接连不断
藐视或嘲笑的对象
传福音者
覆上一薄层
保留的
描写
爱国者
鲸鱼的
不紧张
贱妇
苍穹
课外
布局
氯仿明
安格斯
辩论学
发动机的
巨大的成就
使回响
体操运动员穿的
丧失勇气
脱离常规
考究
磁盘或驱动器
康乐
倒立
墨水池
墨黑
作解释
温暖而舒适的
管理者的职务
机枪的
放屁
扮演角色
生养
因循守旧
标号
雕刻术
孩子们
阿蒂的昵称
连贯
披