查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她尽量不把有时听到他们争吵的事放在心上。用英语怎么说?
她尽量不把有时听到他们争吵的事放在心上。
She tried to forget that sometimes she heard them quarrelling.
相关词汇
she
tried
to
forget
that
sometimes
heard
them
quarrelling
she
pron. 她,它;
tried
adj. 可靠地,经过考验的;v. 试图,努力( try的过去式和过去分词),考验,磨炼,审讯;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
forget
vt. 忘记,忘却,忽略,疏忽,遗落,忘掉;vi. 忘记,忽视;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
sometimes
adv. 有时,间或,时
heard
v. 听到,听见( hear的过去式和过去分词 ),听说,得知,听取;
them
pron. 他们,她们,它们;
quarrelling
吵架(quarrel的现在进行式),争论;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The car was cruising along at 100 kilometres an hour.
这辆汽车平稳地以每小时100公里的速度行驶.
She was a supporter of the free market economy .
她是自由市场经济的拥护者。
Capitalists want to defeat socialists in the long run.
我们要警惕.
Jamaican Allspice has ac love - like aroma while the Honduran and Guatemalan varieties have a bay - rum flavor.
牙买加多香果有丁香似的香气,而洪都拉斯和墨西哥的品种则是有一种洗发水的香味.
Building more motorways and by-passes will help the environment by reducing pollution and traffic jams in towns and cities.
建造更多的高速公路和绕城道路能够减少城镇中的污染和交通堵塞,有利于改善环境。
She proudly displayed her prize.
她得意地展示所获的奖品。
Attendance at these lectures is not compulsory.
这些课不是硬性规定要听的。
The guests partook of a luxurious repast in banqueting hall.
客人们在大餐厅参加了一次盛宴.
The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties.
在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战.
Finish by sprinkling some chopped almonds over the cake.
最后在蛋糕上撒些剁碎的杏仁.
The menu features roast meats and poultry.
菜单上的特色菜是烤肉和家禽肉。
Storms have been hitting almost all of Britain recently.
最近几乎整个英国都受到了暴风雨的侵袭。
Accommodation can be arranged at local bed and breakfasts.
住宿可以安排在当地提供住宿加次日早餐的家庭旅馆。
The almonds were in bloom.
杏树开花了.
热门汉译英
channel
top
Medullosa
concerto
happiest
everywhere
antineutron
ergasiomania
scans
architectures
Tellurium
Fast
blindfast
build-up
confidence
said
any
plan
dragged
beloved
peoples
Caesarean
distain
destain
ns
biosatellite
ectocinereal
ana-
Haws
热门汉译英
踢高球
解除负担
高级官吏的家属
已知数
空斗石墙
公平地
形成胶体
类碲
外中胚层
手杖
特征值
方沸石
镍铬铁耐热合金
虐待地
绒毛膜促性腺激素
缺汗症
哈迪西小格粗呢
一闪而过的
循规蹈矩的
羊毛覆盖物
奥雷曼
万用表
学期
一网的捕获量
公开的谴责
选择的余地
反硫化器
成簇状的
种痘
明胶软片
巩膜虹膜切开术
沃林
空气调节机
皮萎缩
引起痛苦的
电动测速仪
除酸
列席
开坯
美的哲学
变化万端
紫珠草酮
任主要运动员
祖先灵魂
左内唇根
中国少年先锋队
最大限度利用
门德人
萌芽
最新汉译英
agreement
folkstyle
braised
growls
growled
lie
liqueurs
Troll
Dorothy
causes
slops
interpret
aimed
squeeze
daddies
balloon
bungee
they
examples
sleeps
assignable
any
madam
dividing
confidence
teaches
Alexandra
Particle
restive
最新汉译英
淀粉合成酶
马尿的
三年级学生
化石足迹学
蓝本
隆凸的
马斯洛
奥雷曼
酮酸中毒
非常美的事物
大卡路里
承担责任
重要地
在空中
挑出
大团圆
姿态
发出滴答声
旋转接头
不顾危险
万用表
微量吸移管
步骤
背诵
档案文件
非现实性
茄子
甚至
杂种猎狗
誉
安魂曲
阶
走廊
以新的方式或目的
艾柯病毒
神情
鸟笛
立界
除锈溶液
法律学家
生物效应
可模锻性
令人羡慕地
醛氧基
脾气暴躁
水池
押韵
有条斑纹的
违反规定