查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她尽量不把有时听到他们争吵的事放在心上。用英语怎么说?
她尽量不把有时听到他们争吵的事放在心上。
She tried to forget that sometimes she heard them quarrelling.
相关词汇
she
tried
to
forget
that
sometimes
heard
them
quarrelling
she
pron. 她,它;
tried
adj. 可靠地,经过考验的;v. 试图,努力( try的过去式和过去分词),考验,磨炼,审讯;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
forget
vt. 忘记,忘却,忽略,疏忽,遗落,忘掉;vi. 忘记,忽视;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
sometimes
adv. 有时,间或,时
heard
v. 听到,听见( hear的过去式和过去分词 ),听说,得知,听取;
them
pron. 他们,她们,它们;
quarrelling
吵架(quarrel的现在进行式),争论;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The body is 90% titanium for ruggedness.
为了实现优良的耐用性,主体部分90%采用钛金属制造。
The young man alternated singing and dancing.
那年轻人一会儿唱,一会儿跳.
The car was cruising along at 100 kilometres an hour.
这辆汽车平稳地以每小时100公里的速度行驶.
They rummage through piles of second-hand clothes for something that fits.
他们在一堆堆的二手衣服里翻找着合身的衣服。
She proudly displayed her prize.
她得意地展示所获的奖品。
She was hitting on me and I was surprised and flattered.
她在挑逗我,这让我感到既惊讶又受宠若惊。
Measuring poverty is not the same as alleviating it, of course.
当然, 衡量贫困和减轻贫困是截然不同的.
Her mind hardened at the thought of the difficulties awaiting her.
当她想到面临着许多困难时,她的意志更坚定了.
Kitty Aldridge has sacrificed all for her first film.
姬蒂·奥尔德里奇为自己的首部影片牺牲了一切。
He did all his own stunts.
所有特技都是他自己演的。
And I'll tell you now, no son of Tory will ever submit to a foreign ruler.
我现在就告诉你, 特洛伊的子民永远不会屈服于外来的统治者.
If it's alleviating pain, who knows what else it's doing?
如果它减轻了疼痛, 天知道还影响什么?
The professor wrote a lengthy book on Napoleon.
教授写了一部有关拿破仑的巨著.
After a moment the barracking began. First came hisses, then shouts.
过了一会儿便有人起哄了。先是嘘声,然后就是大喊大叫。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病