查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
朗姆酒, 椰酒, 菠萝汁, 青柠汁, 椰酱 及 草莓酱.用英语怎么说?
朗姆酒, 椰酒, 菠萝汁, 青柠汁, 椰酱 及 草莓酱.
Rum, Malibu, pineapple juice, lime juice, coconut cream & strawberry puree.
相关词汇
Malibu
pineapple
juice
lime
coconut
cream
strawberry
puree
Malibu
[地名] [美国] 马利布;
pineapple
n. 菠萝,凤梨,〈俚〉手榴弹;
juice
n. 果汁,肉汁,胃液;
lime
n. 酸橙,石灰,绿黄色,椴树;vt. 撒石灰于,涂粘鸟胶于;
coconut
n. [植]椰子,[植]椰肉;
cream
n. 乳霜,精英,奶油色,乳脂,奶油;vt. 把…搅成糊状(或奶油状)混合物,彻底打败,狠揍;
strawberry
n. 草莓,草莓色;
puree
n. 浓汤,果泥,菜泥;vt. 煮成浓汤或者酱;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Lenny moved swiftly and silently across the front lawn.
伦尼悄无声息地快速穿过房前的草坪。
He affirmed to have spoken the truth.
他坚定地说出实话.
Watergate had begun to turn into a national obsession.
水门事件已开始使全国着了魔.
Paramedics treated the injured at the roadside.
护理人员在路旁为受伤者做治疗。
Changes in the stock market are, of course, highly un - predictable .
股票市场的变化当然是 变幻莫测.
All the band come from good, solid, working-class backgrounds.
所有的乐手都来自值得我们尊敬的工人阶级。
Neuropsychological Neurology: The Neurocognitive Impairments of Neurological Disorders.
天才的诞生: 达尔文的进化论角度.
He admired the way she had coped with life.
他欣赏她处世的方式。
They should stop offloading waste from oil tankers into the sea.
他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
He began comically ad-libbing a script.
他即兴调侃起了一段剧本。
They are deliberately flouting the law in order to obtain an advantage over their competitors.
他们为了和竞争对手抢夺先机而公然无视法律。
Melanie Griffith seems to smoulder with sexuality.
梅拉妮·格里菲思显得很性感。
This is a course for undergraduates.
这是为本科生开的一门课.
She shivered and rubbed her arms vigorously.
她颤抖着,使劲地搓着自己的胳膊。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表