查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
战争和革命导致许多家庭妻离子散。用英语怎么说?
战争和革命导致许多家庭妻离子散。
War and revolution have torn families apart.
相关词汇
war
and
revolution
have
torn
families
apart
war
n. 战争,战争期间,斗争,论战;vi. 进行战斗,作战,同…处于交战状态;
例句
The
war
has aggravated an acute economic crisis...
战争加剧了原本已很严重的经济危机。
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
revolution
n. 革命,彻底改变,旋转,运行,公转;
例句
He was afraid the
revolution
they had started would fail...
他担心他们发起的大变革会遭遇失败。
have
aux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
例句
He did
have
a real knowledge of the country...
他对该国的确知之甚多。
torn
v. 撕( tear的过去分词),扯裂,破损;
例句
He was holding up a pound note that had been
torn
in half and stuck together with gum.
他举着一张被撕成两半后又用胶粘在一起的一英镑的钞票。
families
n. 家( family的名词复数 ),家族,(大)家庭(包括父母子女及近亲),语族;
例句
We have been working very hard, and our
families
have also worked hard...
我们一直很努力工作,并且我们的家人也是如此。
apart
adv. 相隔,相距,分散地,分开地,成部分,成碎片,分辨;adj. 分离的,隔离的;
例句
The Queen remains above criticism,
apart
from the issue of her tax liability...
抛开她的纳税义务不谈,女王一直无可指摘。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He's very continental...
他非常欧陆化。
The consulate will carryon a political dialogue with Indonesia...
领事馆将和印度尼西亚举行政治对话。
'How was school?' — 'It was all right.'
“在学校还好吗?”——“还可以。”
Anthony felt the need to lighten the atmosphere...
安东尼觉得有必要缓和一下气氛。
This is actually a very entertaining book putting over serious health messages...
这实际上是一本非常有趣的书,讲述了大量的健康知识。
Quinn headed the collaborationist government throughout the war.
奎因在战争期间领导汉奸政府。
We'll be bringing you all the details of the day's events.
我们将为您带来今天各项赛事的所有详情。
The virulence of the café owner's anger had appalled her.
咖啡店老板怒气冲天,充满敌意,把她吓坏了。
I realise now that the things which used to niggle and annoy me just don't really matter...
我现在意识到那些曾令我烦恼不快的事情其实无关紧要。
The atmosphere in Washington is hellish...
华盛顿的气氛令人憎恶。
热门汉译英
simple
oversees
channel
much
inefficient
overcast
persons
christian
erased
acquaintances
blacked
devour
request
by
ban
exemplify
disrupt
deterioration
lesson
drawers
better
and
too
l
way
biology
styled
lessons
remain
热门汉译英
致敏
初次露面
装病以逃避责任者
花言巧语的
不信奉国教者
光线
浅黄褐色的
跳绳
言不由衷的话
卓越人物
大学生
仙境
安定
水上安定器
有封面的
来
颁发执照
剥夺财产或权利
非传统的
佶屈聱牙地
人像摄影家
铜牌
无复层的
深水炸弹
纸盒成形
前桅帆桁吊索
一本巨著
当事人
一个
边线裁判员
擦伤部位
不能混合的
理论上地
发炎
调配
用肘
肘材
肘的
乡下派头的
拾废铁者
卫星城
梅香
长期的干渴
勾栏
乡下的全体居民
使女的故事
拾到
乡下房子
狡辩
最新汉译英
miseries
report
cockerel
fasten
Hill
yourselves
lad
lions
activities
explicitly
consigned
temporary
coverlet
application
sheet
sewn
unwary
relating
abided
fosters
undergoes
by-line
cutoff
worked
autoed
on
setbacks
tenses
burdened
最新汉译英
对照处
极端主义者
传统的
牛肉汤
处于交战中的
杀婴者
调查所
剑麻
露天
曲谱
沙眼
竖锯
宏观
中部
领主
乌呼
时辰
平额
更高
红色
绿锈
粘连
更妥
暴风
鱼胶
过高
太监
内转
赶出
邮报
独酌
纵隔
断命
宝物
雨衣
顷刻
大衣
对折
下颚
更大
装填
不必
庚糖
渡过
风波
守望
侄女
宝藏
食子