查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
你还会有机会来愚弄我的.用英语怎么说?
你还会有机会来愚弄我的.
You've had another opportunity to try to stupefy me.
相关词汇
ve
had
another
opportunity
to
try
stupefy
me
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
another
adj. 又一个,再一个,另一的,其他一种;pron. 另一个,别个,再一个;
opportunity
n. 机会,适当的时机良机,有利的环境,条件;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
try
vt.& vi. 试图,努力,实验,审判,考
stupefy
vt. 使发呆,使昏昏沉沉,使惊讶;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They've just opened a new hotel in the Stoke area.
他们刚在斯托克地区开了一家新宾馆。
The boy and I will splice them when we are home.
回家以后,我要跟孩子把它们接起来.
Abruptly the group ahead of us came to a standstill.
我们前面的小组突然停了下来。
They stigmatize these propositions as " trifling " or " merely verbal ".
他们把这些命题贬称为 “ 琐碎 ” 或 “ 只是咬文嚼字罢了 ”.
I dozed off during the soporific music.
我听到这催人入睡的音乐,便不知不觉打起盹儿来了.
He planed the projected paint and spackle off the wall.
他把原来的油漆和抹墙粉从墙上刨掉了.
The sprawling city contained some 4m people.
这个不断扩张的城市容纳了约400万人口。
Things improved when we got down to the specifics.
当我们深入到具体细节时,情况有所改观。
Teachers usually are pretty spineless , but you university professors are even worse.
大凡教书的人总是那么灰色的, 大学教授更甚.
The baby's squall was heard all over the house.
满屋子都听到了婴孩的大哭声.
Efforts to break the stalemate in the peace talks continue.
打破和平谈判僵局的努力仍在继续.
Don't be so stingy!
不要那么吝啬!
We dreamed of doing something big and splashy.
我们都梦想过做一番大事业。
Now we'll strut arm and arm.
这会儿咱们可以手挽着手儿,高视阔步地走了.
热门汉译英
astilbin
i
bicornate
sixteen
site
Greece
play
costa
l
poor
witnessed
bamboo
by
develop
here
plaid
en
choose
bees
suggests
discovers
farts
ongoing
allowed
onions
BS
actively
belittled
lay
热门汉译英
衬料
激励
弄圆
二十七
盆子
请
成釉细胞瘤
一对
考虑周到的
跳舞
小口喝
使困惑不解
重视
曲子
硬结的
推断结果
太过分
几乎没有
令人深思的
注定
脊椎
情绪反应亢进
点燃
剩余额
马太树脂酚甙
竹茎
小组
等温线
公开指责
不完美的
受过良好教育的
正在考虑的
柜子
细菌
织在绣帷上的
犯人
掉队
好像真实的
性
去职
演奏
芒果苷
七八月期的酷暑
医院里护送病人的
冷酷无情的
传导
脚印
一串
上下
最新汉译英
skills
handbook
strident
rooted
armada
advances
si
firedoor
pail
practices
verifiable
haunts
mined
smoothest
logarithmic
retake
briskly
retarded
firn
stern
pathogeny
stoking
bruisers
chewed
baling
exhilarated
gravestone
beggarly
projects
最新汉译英
拉脱维亚语的
严厉的责骂
氯醛氨
安巴腙
无穷大
大厦
鼓风炉
负担过多
不答应
与冲突
亚铁磁的
任何审判日
难度
中线开球
令人深思的
一件商品
不可更改的
不能感知地
僵直地行走
印象深刻的
公共的
游行示威
下投式探空仪
分支的
丰富
使闪烁
坏事
发表施政方针
官方地
寓所
小藤石
布鲁氏菌科
同业
多隆肉的一般的
使巩固
冲击器
供认
吸器
够用
大叶蝉科
大陆的
寄人篱下的仆从
搬运
象大肠菌的
屏绝
扯用
用于被动语态
时间过去
氚核