查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
因通货膨胀我们不得不紧缩开支.用英语怎么说?
因通货膨胀我们不得不紧缩开支.
Inflation has forced us to retrench.
相关词汇
inflation
has
forced
us
to
retrench
inflation
n. 膨胀,通货膨胀,夸张,自命不凡;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
forced
adj. 被迫的,强迫的;v. 强制(force的过去式和过去分词);
us
pron. 我们;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
retrench
vi. 紧缩开支;vt. 削减(费用),节省;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
But Mr. Feng, knew what a redoubtable player the old man was and said nothing.
冯先生晓得刘四爷的厉害,没敢接碴儿.
She was a repository of all his secrets.
她是他完全信赖的人.
It involves systematic yet banal design, and blunt reportage.
它使用系统的,然而平庸的设计和迟钝的新闻报道.
He repressed a smile.
他忍住笑。
She was not reprehensible in any way - just a full - blood animal glowing with a love of life.
她是完全不应该受人非难的 -- 她只是个多血质的动物,由于热爱生活而红光焕发.
John expresses, oneself fictitious and reincarnate communicate around through frequency earphone with other tourist guide.
约翰表示, 自己的虚拟化身和其他导游通过音频耳机与参观者交流.
Noted in two staves , the piano plays a reprise of its own opening theme.
钢琴在自己的展开主题中,演奏出一段贯穿在两行五线谱中的重奏.
the forces of attraction and repulsion
引力和斥力
He smelt the reek of whisky.
他身上一股威士忌味。
He never said a single word in retaliation.
他从未说过一句反击的话.
We found his suggestion absolutely repugnant.
我们觉得他的建议绝对不得人心。
She had abandoned all attempts at remonstrance with Thomas.
她已经放弃了一切劝戒托马斯的尝试.
You said you'd come, why did you renege on your promise?
你说你要来的, 为什么要背信弃义?
In an attempt to settle the case, Molken has agreed to pay restitution.
为了争取庭外和解,莫尔肯同意赔款。
热门汉译英
Gemini
by
my
i
poor
BS
thirsted
site
posing
on
l
ve
got
signifies
pin
they
luring
mouth
and
any
already
Work
at
choose
dummy
Tribute
advisors
sunk
supporters
热门汉译英
来
不完全
糟蹋自己
改革者
镶齿的
实验室
小心地
万用表
高级的
哥伦比亚
无穷大
十七
不合礼节的
使有意于
表现突出
银鲤
居家
朗达
平土机
冰岛货币单位
兴奋剂之一
使被怀疑
木棉
中学或大学的
柱晶石
卑鄙的人
马伦戈式的
黑铝镁铁矿
龋洞
钙尘肺
格子
铁道
古旧
专业的
降水
细丝纱
家畜屠宰后的
不可测量的
长处
玄关
全桥粒
风筝式系留气球
淫荡的人
学监
寒冷地
升上空中的羽状物
面心
抗介体
立法机关
最新汉译英
rectitude
Terminator
trunk
up
Charlton
metagalaxies
signet
pass
oyster
novel
breathes
emending
flog
witching
raree-show
impoliteness
fumigating
sprained
coif
easygoing
expending
imitative
hydrocenosis
calloused
ongoing
trendiest
boils
Forster
Silk
最新汉译英
迷乱
人类起源论
粉红色
含溴的
反复无常地
人工的
听力测定
奋斗取得
开心地
手鼓
柔软体操
陈谢
二进位制信息单位
六书
二烃基化合物
布拉塞
两眼轴向不等
镶齿的
农场住宅
外阴缝合术
古时长度单位
外原性毒素
出国
外汇申请书
同源捕虏体
季风
无线电频率
大力
尿黑酸尿症
臂状部位
英国
船停靠码头
突来的灵感
积极地比赛
滑稽可笑
重加权衡
颊向错位
致醉物质
斜面
扑热息痛
信号机
教育工作者
宗教信仰
强烈的性欲
蚀刻版画
切近
应激反应
木棉
超导体