查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
马克前后矛盾的争辩困扰了我们大家.用英语怎么说?
马克前后矛盾的争辩困扰了我们大家.
Mark's inconsistent argument deranged us all.
相关词汇
inconsistent
argument
deranged
us
all
inconsistent
adj. 不一致的,不调和的,前后矛盾的,不合逻辑的,反复无常的,歧出;
例句
You are
inconsistent
and unpredictable.
你这人反复无常,真叫人难以捉摸。
argument
n. 争论,争吵,论据,[数]幅角,主题,情节;
例句
That
argument
apart, it is for the Germans themselves to work out how their forces should come together.
撇开那场纷争不谈,德国人自己也应该考虑一下如何将各种力量拧成一股绳。
deranged
adj. 疯狂的,神经错乱的,混乱的;v. 使(精神)错乱(derange的过去分词和过去式);
例句
...a
deranged
attacker, driven by a persecution complex.
患有受迫害妄想症、精神失常的袭击者
us
pron. 我们;
例句
Shakespeare has accustomed
us
to a mixture of humor and tragedy in the same play.
莎士比亚让我们习见了同一场戏目中的悲喜交错。
all
adj. 全部的,一切的,各种的,极度的,尽量的;pron. 全部,一切,每个人,每件东西,全部情况;adv. 全部地,完全地,每个,非常;n. 全体,[常作A-]整体,[常与my, your, his, her等连用](某人)所有的一切;
例句
Many parents simply abdicate
all
responsibility for their children.
许多父母对孩子简直是完全撒手不管。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
empyreal absurdity
最大的荒唐
Don't stir or the sugar will crystallise.
不要搅,否则糖会结晶。
Phosphoenolpyruvate carboxylase intrinsically located in the chloroplast of rice plays a crucial role in ammonium assimilation.
磷酸羧化酶在水稻叶绿体形成中的作用.
The US heroin market now appears to have reached a plateau...
美国的海洛因市场现在似乎已到了停滞期。
She had never forgiven John Bergson for bringing her to the end of the earth.
她从来不能原谅约翰·伯格森把她带到了地球的尽头.
Up to now,I’ve read as far as the fifth chapter,the second volume of “The War and Peace”.
到今天,我已经读到《战争与和平》的第2卷第5章了。
Will you be an angel and help me bring out the incisor?
你能否像天使一般帮助我把门牙拿出来 呢 ?
I’ve got a nagging pain in my lower back.
我后背下方老是疼。
I pushed the problem aside; at present it was insoluble...
我把问题抛在一边,目前它还无法解决。
...tax dodgers who hide their interest earnings.
隐瞒利息收入的逃税者
热门汉译英
of
wake
strings
note
poor
schedules
hobble
cleans
leader
midway
by
clinch
defied
consider
reserve
inferred
shoulder
speckled
depending
strut
indict
chairman
doom
style
purity
canourge
Boastful
force
request
热门汉译英
含片
特权
周围的景物
几乎一样地
划船队员
显微结晶学
有杀菌力的
用镣铐束缚
一知半解的
可以混合的
宣泄情绪的
双重对称的
令人头痛的
发轫
难闻的东西
描写不出的
容易被忘的
相对于某事物来说
非常小气的
插入的
脊梁骨
金属箍
除砂
删剪
信号变换装置
竖立
判病结局
振子
脚癣
托钵
使人失望的人
芭芭拉
如行星或恒星
用胶画颜料画
资源丰富的
算术题
扑通一声
您
披着斗篷的
主持节目
挑衅
集胞粘菌目
收藏
不懂
似人的生物
实行闪电战
短袜
强的
转剧
最新汉译英
transmitted
forts
pictured
store
miseries
intention
between
matters
exert
stores
bower
rentals
unique
dailies
Sydney
invite
factions
collaborate
tangled
scribble
subjects
people
vigorous
midway
shorten
capacity
reasons
misting
warships
最新汉译英
底子
关闭
驱逐者
加热
能散发香味
灵魂
扩大某人的权力
糕饼
常骂人的人
肃穆
年光
落山
望远镜
纬线
旁观者
该谴责的
急忙
调查意见
较少地
酥皮点心
小孢子菌属
合乎道德的程度
腰部结肠切开术
脓细胞培养
圆锥形的干草堆
愤怒暴乱的群众
麻醉动物解剖
阿巴拉契亚山脉
半肢畸胎
指手画脚地表演
内分泌功能障碍
配合
趋嗜曙红细胞的
体育比赛
合身
同业公会会员
创造者
小狗等小动物
联邦政府
酸性亚硫酸盐
返回
特异
变得越来越大
二乙氨基乙醇
特权
又笨又可怜的
唐突地
默默忍受痛苦
干电解电容器