查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
地势变得更开阔、更平整,风景十分优美。用英语怎么说?
地势变得更开阔、更平整,风景十分优美。
The landscape became wider, flatter and very scenic.
相关词汇
the
landscape
became
wider
flatter
and
very
scenic
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
landscape
n. 风景,风景画,乡村风景画,地形;vt. 对…做景观美化,给…做园林美化,从事庭园设计;vi. 美化(环境等),使景色宜人,做庭园设计师;
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
wider
adj. 宽的,广阔的(wide的比较级);
flatter
v. 奉承,自命不凡,使显得更漂亮;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
scenic
adj. 风景优美的,舞台的,戏剧性的,布景的,背景的;n. 风景照片,风景胜地,实景电影;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Nobody questioned the propriety of her being there alone.
没人认为她只身出现在那里不得体。
She is going to give a piano recital.
她即将举行钢琴独奏会.
Families are no longer in close proximity to each other.
各家不再像以前一样比邻而居。
In the worst-case scenario, you could become a homeless person.
最坏的情况是你可能会无家可归。
They were angered by his presumption.
他们对他的放肆感到非常愤怒。
He was precautious in crossing the rickety bridge.
走过这座摇摇晃晃的桥时他小心翼翼.
This business generates cash in prodigious amounts.
这种业务收益丰厚。
The piano has a quaint old - world tone about it.
这架钢琴的音色具有一种古雅的 老式 风味.
songs of sacred and profane love
歌唱圣洁与世俗爱情的歌曲
How does a company remit its profits and dividends and repatriate capital abroad?
该怎样向国外汇寄其利润与股息和从国外汇回资本?
He was anxious to mend the rift between the two men.
他急于弥合这两个人之间的裂痕.
Let me suggest a possible scenario .
我来设想一种可能出现的情况。
The booking is only provisional.
这只是暂定的预订。
"I ought to reconsider her offer to move in," he mused.
“我该重新考虑她让我搬去和她一起住的提议,”他思忖着。
热门汉译英
by
Gemini
site
l
gaining
any
jack
already
plant
raisins
my
tragedies
Singer
plan
outside
primary
froth
shelved
nothing
thrives
cakes
poor
encored
quizzes
more
mainly
shared
have
sally
热门汉译英
拥挤
不负责任
非正
腿
闪电
磷酸钙石
不适当地
黑脉金斑蝶
平凡
铃锤
小鸟
船停靠码头
小鸟儿
母亲般的
压着脊骨
祖母
社会学
使成缺口
词汇
趾高气扬地
第二十的
击穿的
提供某方面信息的
镜像
海里
支持
贫困的
热心地
旗舰
剧场
环节
不成熟
氘化
滤水池
车间
神气的
保持不变
喧闹地区
发令员
押韵
实践
氨基甲烷
加氘
智力的
反社会的
铁锰尖晶石
不精致的
设置
粗暴拒绝
最新汉译英
cases
typical
retreated
cot
bossy
blonde
squats
pasting
recalling
idling
skittish
peeping
gathering
newcomer
further
incongruous
Textiles
Amazon
vaguely
jab
spans
offsets
grimly
unattractive
barn
amply
chubby
son
halved
最新汉译英
模块
挂架
地球
抗噪音的
进站
生命学
全息照相机
墨角藻状海藻
南方
加氘
情绪高涨
微相
与格
十三个的
沼泽森林群落
家庭作坊
犯伪造罪
愚拙
克尔赛薄绒呢
銀色金屬
过多而致
不名一文
强韧亚目
导入螺线
进去
表示位置
务
巴雷姆阶
黎巴嫩人
在家
瞎搞
小礼帽
骤然跌落
军火
新生儿
吴茱萸立定
骇人听闻的
护理病人者
使有精神
工人有组织的
天体图
氨甲酰甲胆碱
女表演者
盗版行为
粪堆
爱管闲事的人
引起某人的注意
努力不懈
热心