查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
那次野餐我们玩得很痛快,后来一场暴风雨使它中断了.用英语怎么说?
那次野餐我们玩得很痛快,后来一场暴风雨使它中断了.
We enjoyed the picnic until a thunderstorm intervened.
相关词汇
we
enjoyed
the
picnic
until
thunderstorm
intervened
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
enjoyed
v. 享有( enjoy的过去式和过去分词 ),玩得快乐,喜欢;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
picnic
n. 野餐郊游,供野餐吃的食品,猪的肩肉,轻松的工作;vi. 去野餐,参加野餐,野餐式地用餐,在户外用餐;vt. 用野餐招待;
until
prep. 到…为止,在…以前;conj. 到…为止,在…以前,直到…才;
thunderstorm
n. 雷电交加的暴风雨,大雷雨;
intervened
v. 阻碍( intervene的过去式和过去分词 ),出面,插嘴,介于…之间;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They had to get a job to supplement the family income.
他们不得不找一份工作以贴补家庭收入.
The pungent, choking smell of sulphur filled the air.
空气中弥漫着刺鼻呛人的硫磺气味.
The work experience enables the author to summarise the characteristics and forms of economic duty malpractice.
根据工作实践,谈了经济职务舞弊的特点与类型及经济职务舞弊稽查中发现问题的技巧.
Her publisher wants her to spice up her stories with sex.
她的出版商想让她在小说中增添些性描写以吸引读者。
Sulphur-containing compounds are often prefixed by the term "thio"
含硫化合物的名称前通常有前缀thio。
Some of the tension Altman builds up starts to sag.
奥尔特曼制造的一些紧张氛围开始缓解。
The stove is on wheels so it can be shuffled around easily.
这个炉子底下带轮子,很容易四处移动。
I'm trying to move on and stretch myself with something different.
我正想换工作,想尝试点不一样的事情来挑战一下自己。
The return may be made on the same steamship.
可乘同一艘汽船当天回来.
They may hate what he does but their survival depends on him.
他们或许讨厌他的营生,但他们要想活下来必须依靠他。
She was in her early teens.
她正值豆蔻年华。
As a business proposition, it's a non-starter.
作为一份商业建议,它不可能取得成功。
I owe a debt of thanks to Joyce Thompson, whose careful and able research was of great help.
我要衷心地感谢乔伊斯·汤普森先生,他严谨而卓著的研究给予了我极大的帮助。
an age of technological innovation
技术革新的时代
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱