查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“他是个温和、没有恶意的人,不是吗?”——“啊,你不是开玩笑吧。”用英语怎么说?
“他是个温和、没有恶意的人,不是吗?”——“啊,你不是开玩笑吧。”
'He's a mild inoffensive man isn't he? — Oh you've gotta be kidding.'
相关词汇
mild
inoffensive
man
he
oh
ve
gotta
be
kidding
mild
adj. 温柔的,温暖的,轻微的,(味道)不浓的;n. 淡味麦芽啤酒;
inoffensive
adj. 无害的,不伤人的;
man
n. 男人,人类,男子汉,雇工;vt. 使振作,操纵,给…配置人员,在…就位;int. (表示惊讶、气愤等)嘿,天哪;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
oh
int. (表示恐惧、惊讶、疑虑等)噢,啊,哎呀,冠于人名前,起呼语作用;
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
gotta
--
be
v. 是,有,存在,做,成为,发生;aux. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质;
kidding
v. 开玩笑;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We're kidding ourselves, Bill. We're not winning, we're not even doing well...
我们在自己骗自己,比尔。我们没有赢,我们甚至都没有发挥好。
Next term we'll be looking at the Second World War period...
下学期咱们会研究二战时期…
Details of the drinking water quality in your locality can be obtained from the public register.
有关当地饮用水质量的详情,可从公共登记册上获知。
By and large, the papers greet the government's new policy document with a certain amount of scepticism.
总体上,报界对政府的新政策文件将信将疑。
She turned to look at him...
她转头看他。
Look, I'm sorry. I didn't mean it...
哎,对不起。我不是故意的。
I'm not kidding, Frank. There's a cow out there, just standing around...
我没有开玩笑,弗兰克。外面有一头母牛,就站在附近。
Nothing about this sum has come to light...
关于这笔钱人们一无所知。
The first thing he looked at was his office's location...
他首先看的是自己办公室的位置。
...labour-saving devices such as washing machines.
洗衣机之类的省力的设备
In order to maximize profit the firm would seek to maximize output...
为了获得最大利润,这家公司会把产量增至最大。
Both of them, I may say, are thoroughly reliable men.
可以说,他俩都是绝对可靠的人。
'What do you want, Roy? If it's money, you're out of luck.'
“你想要什么,罗伊?要钱的话,那你别指望了。”
Now, now Roger, I'm sure you didn't mean it but that remark was in very poor taste.
算了,罗杰,我肯定你不是那个意思,但那话太难听了。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中