查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
卡梅伦: 我回故乡苏格兰过霍马内.用英语怎么说?
卡梅伦: 我回故乡苏格兰过霍马内.
Cameron: Ah that's because I went home to Scotland for Hogmanay.
相关词汇
Cameron
ah
because
went
home
to
Scotland
for
hogmanay
Cameron
卡梅伦(姓氏,男子名);
ah
int. 啊;
because
conj. 因为;
went
v. 进行( go的过去式 ),去,进展;
home
n. 家,家庭,家庭生活,终点;adj. 家庭的,家用的,本地的,本部的;adv. 在家,在家乡,深深地,深入地;vi. 回家,有家,朝向,自动导航;vt. 把…送回家,送…回家,给…提供住处,使有安身之处;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
Scotland
n. 苏格兰(英国的一部分,在大不列颠岛北部);
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
hogmanay
n. 大年夜,除夕礼物;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Hippogryph Rider - This Archer mounted Hippogryph now has the ability to allow its rider to dismount.
角鹰骑士 - 这只骑着弓箭手的角鹰现在获得了让它的骑手从自己身上下来的能力.
He enunciated, quietly, but in something like his usual modulated and faintly histrionic tone.
他清晰地说, 虽然是轻声的, 却依旧是他平时那种抑扬有致,微微带些戏剧性的声调.
The police revoked his driving licence, because he hogged.
他因横冲直撞地驾车,被警察吊销了他的驾驶执照.
The historian Yakut described it picturesquely as a "mother of castles".
历史学家雅库特把它形象地描述为“城堡之母”。
The histopathology of the lesion showed considerable foam cells in the dermis.
全身多发黄色结节12年,皮肤组织病理示真皮浅层大量泡沫细胞.
The stress range histogram was used to estimate the effective root - mean - square stress range.
应力范围直方图可用作估算等效 均方根 应用力范围.
He tramped hither and thither.
他到处流浪.
Hung - chien replied with a hiss.
鸿 渐 的回答是:“Sh-sh-sh-shaw. ”
He is greedy like a hog.
他像猪一样贪婪.
Points in the physical plane are mapped onto corresponding points in the hodograph plane.
物理平面上的点被映射到速端曲线平面上的对应点.
The Uruguayan-born big-hitter smashed 28 aces.
这位乌拉圭出生的重炮手轰出了28记爱司球。
She had never forgotten her one histrionic achievement in Chicago.
她从未忘记过她在芝加哥的那一次成功的演出.
Now, here it is: What could I do, with this old timber I hobble on?
你瞧, 我拄着这木拐杖还能怎么样 呢 ?
His hobnail boots clattered on the stone floor.
他那双钉了铁掌的靴子在石地板上嗒嗒响。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为