查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她将我的询问当成了人身侮辱。用英语怎么说?
她将我的询问当成了人身侮辱。
She has taken my enquiry as a personal affront.
相关词汇
she
has
taken
my
enquiry
as
personal
affront
she
pron. 她,它;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
taken
v. 拿( take的过去分词),接受,取得;
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
enquiry
n. 询问,调查,查询,问讯处;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
personal
adj. 个人的,私人的,身体的,亲自的,人身攻击的;n. (报刊上的)人事栏,分类人事广告版,人称代名词,关于个人的简讯;
affront
n. (当众)侮辱,(故意)冒犯;vt. 公开侮辱,冒犯,面对,<古>相遇;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Men have created a social and economic position of advantage for themselves over women.
男性已经为自己创造了优于女性的社会和经济上的有利地位。
...an adverbial expression.
副词性表达方式
A good crowd will be a definite advantage to me and the rest of the team.
大批观众无疑将成为我和其他队员的一大优势。
The government have not been able to turn today's demonstration to their advantage.
政府未能把今天的游行示威转为己用。
...fresh crab and lobster, transported south in tanker loads of aerated salted water.
新鲜的螃蟹和龙虾被装在灌满充气盐水的罐车里运往南方
Deptford had come alive with the advent of the new priest at St Paul's.
圣保罗教堂新牧师的到来使德特福德变得生机勃勃。
Lawson writes so well: in plain English, without fuss or affectation.
劳森写得很好:英文通俗易懂,朴实无华又不矫揉造作。
The gentleman, despite his advanced years, helped Kathryn back to her seat.
这位绅士,尽管年事已高,仍然帮着凯瑟琳回到座位上。
Jack Russell has a special place in the affections of the cricketing public.
杰克·拉塞尔在打板球的人心中有着特殊的地位。
Residents are advised not to put their rubbish bags on the pavement outside their houses.
居民被告知不要将垃圾袋放在门外的人行道上。
She was having an affair with someone at work.
她跟某一同事有染。
The postwar era was one of new affluence for the working class.
战后是工人阶级富裕起来的全新时期。
The two plots share certain obvious affinities.
这两个情节有某种明显的相似。
The House of Lords affirmed that the terms of a contract cannot be rewritten retrospectively.
上议院申明合同条款改写后不具备追溯效力。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
年华
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
大概
最新汉译英
toiled
Sunday
cloth-wrappers
firth
edify
teaching
unwrap
thruster
callable
following
communicating
evince
ferocious
benzac
delustre
legume
electrofluor
weeping
entomophagous
scooter
helipad
apterism
coronate
local
glycoside
musk
Skate
surpassed
pair
最新汉译英
花式织物
遭到严厉的批评
十足的
探听赛马情报
大厦
有条斑纹的
横跳躲闪
十几岁的青少年
高潮
更新
中年的
自家制的
下流槽
缩微目录
尽情吃
变幻莫测的
使达到高潮
打招
呵
硝化甘油
女裙
输血
调料
地球物理学
懒散地闲荡
发达
掌灯
合奏
哀
饥
原点
挑选出来的
秩序
以密集火力攻击
浓
预先布置
聚集
繁琐的
使同等
犊皮所制的革
烦
简报
任何最低音的乐器
懒妇
摩擦闸
红
中上流社会
承平
恐兽