查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
勿使亲者痛仇者快.用英语怎么说?
勿使亲者痛仇者快.
Do not sadden your friends and gladden your enemies.
相关词汇
do
not
sadden
your
friends
and
gladden
enemies
do
aux. 构成疑问句和否定句,代替动词,用于加强语气;vt. 做,干,进行,从事;vi. 表现,进展,引起,行过;n. 社交聚会,社交活动,宴会;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
sadden
v. 使悲哀,使伤心;
your
pron. 你的,你们的,尊,玉,乃;
friends
n. 朋友( friend的名词复数 ),资助者,同胞,指做傻事或烦人的事而说话者不认识的人;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
gladden
vt. 使高兴,使快乐;
enemies
n. 仇敌( enemy的名词复数 ),敌军,危害物,大
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She was touching the dressing gingerly with both hands.
她双手小心翼翼地抚摸着伤口处的绷带。
You believe that story about a cover - up in Iraq, Gibbs?
你相信有关在伊拉克掩护的事情吗, 吉布斯?
Wake up and not realize that dream, another heavy glabella wrinkles.
醒来惊觉不是梦, 眉间皱纹又一重.
The high taxes that I paid took the gilt off the gingerbread.
我缴付的高额税款除去了我大部分的收入.
He asked if Mr Gilbert's operation had been successful.
他问吉尔伯特先生的手术是否成功.
Here you turn, and lo ! a gibbet!
您转过来一看呀! 是给您一具绞刑架!
He had been behaving very meanly to his girlfriend.
他对女朋友一直非常刻薄。
He had gone out to get the gin. The cigarettes were nowhere.
他去外边拿杜松子酒了,烟不知放哪儿了。
"Have you read the whole book?" she asks, gimlet-eyed.
“整本书你都读完了吗?”她目光敏锐地问道。
Elvin : Right. And that would be a total 4 giga - bummer.
艾文: 没错. 到时就一败涂地了.
It's not naturaI to taIk into a pIastic gizmo to someone you can't even see!
对着个塑料玩意和你看不见的人说话很不自然!
When the doctor answered the phone, Mr gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr gilbert.
当医生接电话时, 吉尔伯特先生说,他是在打听一位叫吉尔伯特先生的病人.
The gig is a sell - out.
这次演奏会座无虚席.
Objective To study the distribution of the chromatic value of gingival porcelains.
目的了解临床常用牙龈瓷的颜色参数.
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病