查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他一不留神汽车的头部碰上了门柱.用英语怎么说?
他一不留神汽车的头部碰上了门柱.
He accidentally nudged the gatepost with the front of the car.
相关词汇
he
accidentally
nudged
the
gatepost
with
front
of
car
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
accidentally
adv. 偶然地,意外地,非故意地;
nudged
v. (朝某方向)轻推( nudge的过去式和过去分词 ),(使)达到,(暗指与性有关的事)搂搂抱抱;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
gatepost
n. 门柱;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
front
n. 前面,正面,身体前部,前线;adj. 前面的,正面的,舌前的;v. 面向,在…前面,用…作正面,领
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
car
n. 汽车,车厢,轿车;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Gatefold of Front Cover ( Trim )
封面拉页 ( 实度 )
The pathogens causing red gardenia browning and rotting were Aspergillus niger v.
引起贮藏期红栀子果实发生褐变腐烂的病原菌为黑曲霉和黄曲霉.
She finally buy the cake with the most beautiful garnishment.
她最后买下了装饰最漂亮的那个蛋糕.
She said nothing when met you, changing the former days garrulity.
见了面她一改往日的喋喋不休,望着你不说话。
Gassy shit: It's noisy and everyone within earshot is giggling.
气泡屎: 很吵!听到的人都忍不住偷笑的那种.
For example, a horse with wings once gardened guarded a temple.
比如, 一匹带翅膀的马曾经守护着一座庙宇.
He became positively garrulous after a few glasses of wine.
他几杯葡萄酒下肚之后便唠唠叨叨说个没完。
Fold - out: Folded sheet in text which opens out beyond the page size. Also called Gatefold, Throw - out.
折叠插页: 屈折的内文书页. 张开时, 它较书页的尺寸为大.
All around you there seemed to be something glaring, garish, rattling.
在你周围好像有些东西又扎眼,又晃眼, 又刺耳.
Objective : To evaluate laparoscopy assisted radical gastrectomy for early gastric cancer.
目的: 探讨腹腔镜早期胃癌根治性手术的临床应用价值.
What was your inspiration in creating the Aztec Gatehouse?
你创作阿芝台克人的大门的灵感是什么?
You'll go to gaol if you touch the money.
如果你碰这钱,你就会去坐牢.
a strange shapeless garment that had once been a jacket
用夹克衫改成的不成形的一件衣服
The hot coal gas heating furnace is a store which the coal gasify gasses burn again.
热煤气加热炉是一种燃煤气化后二次燃烧的加热炉型.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表