查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他精于家务,烹制的砂锅炖小鸡非常可口.用英语怎么说?
他精于家务,烹制的砂锅炖小鸡非常可口.
He is thoroughly domesticated and cooks a delicious chicken casserole.
相关词汇
he
is
thoroughly
domesticated
and
cooks
delicious
chicken
casserole
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
thoroughly
adv. 彻底地,认真仔细地,完全地,非常;
domesticated
adj. 喜欢家庭生活的,(指动物)被驯养了的;v. 驯化( domesticate的过去式和过去分词 );
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
cooks
v. 烹调( cook的第三人称单数 ),编造,篡改,密谋;
delicious
adj. 美味的,可口的,有趣的,喷香;
chicken
n. 鸡,鸡肉,胆小鬼,懦夫;adj. 胆怯的,幼小的,胆小的;vi. 以畏缩的方式去做,失去勇气,在最后一刻因胆怯而退出了;
casserole
n. 焙盘,砂锅,焙盘菜,砂锅菜;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The farmer bought a doe.
那位农民买了头雌鹿.
Quoi que tu fasses, tu dois bien les faire.
不管你做什么, 你都要做好.
Book worship, doctrinairism kills a the dead.
本本主义 、 教条主义害死人.
Many writers at this time held rigidly dogmatic views.
这时期有很多作家固执己见。
At last, the paper discussed the Ada software development strategy adaptable to DOD - STD - 2167 A.
本文最后讨论了与DOD-STD-2167A相适应的Ada软件开发策略.
Dolce and Gabbana, Gaultier , Vivienne Westwood still produce corsetry in clothing.
杜嘉班纳 、 高堤耶 、 薇薇恩?韦斯特伍德现在也仍然还在生产文胸.
There are 3 doctorial graduate students , 22 master graduate students and 99 undergraduate college students.
现有博士生3人,硕士生22人,本科生99人.
The doghouse was snowed under during the blizzard.
暴风雪袭击时,狗屋被雪覆盖了.
To oppose the subjectivist, one - sided approach to problems, we must demolish dogmatist subjectiveness and one - sidedness .
我们反对主观地 片面 地看问题, 必须攻破教条主义的主观性和 片面性.
"Yes, Mum," replied Cheryl as she slowly put away her doll.
“是的,妈妈。”谢里尔一边慢慢地收起布娃娃一边回答。
Having drunk too much, he doddered along as if he would walk anywhere he likes to.
酒喝得太多, 她蹒跚着似乎要到任何想去的地方.
Leather and latex belong in the bedroom, not on the dodgeball court.
皮装是属于卧室的, 可不是用来参加闪避球的.
You can't dogmatize about people's needs.
对人民之所需不能武断.
Our biggest source of customers are the dolly - birds working - class girls.
我们最大的顾客来源是年轻貌 美的 摩登女工.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱