查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
为您找到
22
个与“
诗的
”相关的双语例句:
The aim of poetry is to please.
诗的
目的在于使人愉悦。
He was a composer of songs and a wonderful conductor,a man who could improvise lines on the moment.
他是一些歌曲的作者和一位出色的指挥者,也是一位能即兴作
诗的
人。
a divan of about 100 poems
一部约有100首
诗的
诗集
This poem marries theme and style well.
这首
诗的
主题和风格结合得很好.
The whole article revolves around the center of artistic style of Tang poetry of palace repining.
全文围绕唐代宫怨
诗的
艺术风貌这一中心来展开.
Some of the best fun is in making up your own limericks.
最有趣的是你自己填写五行打油
诗的
时候.
Jealousy embellishes a page of the epic.
妒忌修饰是史
诗的
页.
The flower of Provencal love poetry are the Albas ( aubades , songs of dawn ).
Albas,用德文来说就是破晓歌, 是普罗旺斯爱情
诗的
精华.
Proverbs exhibit most of the stylistic devices of poetry.
许多谚语具有
诗的
风格和手法.
Melancholy is the preponderant mood of the poem.
忧郁的感情是该
诗的
基调.
The poem is entitled Ode to Skylark.
这首
诗的
题目是《云雀颂》.
Her rendering of it fell somewhere between that of teacher and supplicant.
她表达这首
诗的
方式是介乎教学和祈求之间.
This is a good example of his lyric poetry.
这首诗是他抒情
诗的
范例.
This is a good example of Shelley's lyric poetry.
这首诗是雪莱抒情
诗的
范例.
The students were asked to interpret the poem.
学生们被要求诠释那首
诗的
意义。
His dream may recall to us Rimbaud's'Le Bateau ivre ', which itself derived from Poe.
他的梦使我们想起兰波的《醉舟》, 这首
诗的
本身也得之于坡.
The authorship of the poem is unknown.
这首
诗的
作者不详。
Thus Yao jiheng implemented his academical ideas of interpreting poems objectively from these two aspects.
姚氏从这两方面贯彻了他客观解
诗的
学术理念.
...the singing of a traditional hymn...
传统赞美
诗的
演唱
The choir has sung only two verses of the last hymn.
合唱团只唱了最后一首赞美
诗的
两个段落。
1
2
>>
>|
热门汉译英
routed
pro
poem
varied
versions
produced
stolen
able
successfully
sketched
Poison
ourselves
vaguely
pleases
steal
ally
ell
waves
bankbook
on
sun
watchfully
hearts
Offe
subpoenaed
earliest
influenced
increased
bazaar
热门汉译英
天空
摆布
演示
小宝贝
无乳腺者
邻近的人
伟人祠
雪糕
步伐
突然造访
驻地
有损害的
演播室
迎宾女招待
拙劣的
二流子
饰以珠宝
教务主任
无意之中
预报器
着手
定居点
用蹄触
用爪抓
培养
办事
金属性的
投诚
不足额
浏览信息
十字叉
传给下一代
斯皮尔伯格
工程上用的
正统王朝派
尤指牛津
五色缤纷
地上凿洞
位子
免疫法
优等
核星体
位置线
凯厄斯
第九的
寻短见
横断面
卷收
或多或少
最新汉译英
juxtapose
electorate
stressful
pun
breakdowns
pampered
warn
grandstand
pouch
heelpost
restraining
reserved
anterosuperior
befall
bassoon
exfoliate
penuriousness
Poison
giggle
ransack
habitats
offender
starkly
hierarch
centers
negate
suffer
governments
strangers
最新汉译英
马皮
民间创作
掌灯
一刻钟
在枢轴上转动
内地的
行走
队员靠拢
策划的
正中的
放映
用警戒哨保卫
巴西人
两尖齿
发出轻微的爆裂声
使变厚
非常美的事物
变幻无常
回收再利用
磁力
改变生活方式
诱导的
公共用
轰动一时的东西
卓立
回报或回复
黑鸭
阴道炎
铁剪
鹭
剥夺国籍
给人铺床
饭店
耳炎
胆珠蛋白
肝脾炎
炸马铃薯片
惊险小说
玩弄女性者
需求
雪橇
六度音阶
胶糖
革命化
大脑炎
磷铜铁矿
理发剪
躲进地洞
内胚层