在汉英词典中为您找到368条与“”相关的词语:
  • dilatancy,expatiate,[机] detail,particularization ;
    [例句] 无须细. It's unnecessary to go into details.
    [例句] 她嘴巴僵直, 无法细下去. Her mouth stiffening, she could not elaborate.
  • 起来

    in fact,as a matter of fact ;
    [例句] 那家伙就爱胡扯,而且一起来就没完没了。 The guy just loves to yap, and will do so at length.
    [例句] 你起来轻松。 That's easy for you to say.
  • 到底

    in the final analysis,at bottom ;
    [例句] 到底,很少有人能这样无私。 Few people, when it comes down to it, are so selfless.
    [例句] 也许这个人到底品行并非那么完美。 Maybe this guy isn't so squeaky clean after all.
  • 就是

    that is to say,in other words,namely,videlicet ;
    [例句] 要是她那么的, 她就是了个大瞎话. If she said that, she was telling a real whopper.
    [例句] 我虽然总的来循规蹈矩,但依然是个令人失望的学生,就是,叫我做什么我就做什么。 I am a disappointing, though generally dutiful, student. That is, I do as I'm told.
  • 话者

    addresser,[法] advocati,addressor ;
    [例句] 任何一种交流都不仅要有话者,还要有听者。 Communication of whatever sort involves not just a speaker but a hearer too.
    [例句] 这台计算机必须听话者话两小时后,才能 “ 听懂 ” 他的口音. The computer must listen to the speaker for two hours to " learn " the voice.
  • 低声

    breathe ;
    [例句] “警察在这里,”她低声。 "The police are here," she said in a low voice.
    [例句] “这是不是太不可思议了?”她低声。 "Isn't this marvelous?" she cooed.
  • 偶然

    casualism ;
    [例句] 只有希姆莱偶然过,战争应该在10月初结束. Only Himmler said incidentally that the war ought to be finished by the beginning of October.
    [例句] 他偶然起他要换一份工作. He just flung off a remark about getting a new job.
  • 明符

    [计] declarator ;
    [例句] 字域明符允许把整数和十进制数读入和打印出来. The field descriptors allow integers and decimal number to be read and written.
    [例句] 数据提示将在数据提示的显示内容中反映格式明符. DataTips will reflect the format specifier in the DataTip display.
  • 傻话

    drivel ;
    [例句] “爸爸,又来了吧,又傻话了。”——“对不起,儿子。” "There you go again, Dad, with your silly words."— 'Sorry. son.'
    [例句] 人们嘲笑她,因为她常傻话. People make fun of her because she always speaks foolishly.
  • 大声

    cry ;
    [例句] 我一贯大声出自己的想法,不会迫于压力而一言不发。 I've always had a loud mouth, I refuse to be silenced.
    [例句] “他回实验室去了,”艾里斯不耐烦地大声。 "He went back to the lab", Iris exclaimed impatiently.
  • 谎者

    fabulist,liar,[法] shamer,[电影]The Liar;
    [例句] 他的谎者和骗子的面目被公诸于众. He was publicly exposed as a liar and a cheat.
    [例句] 报界给他加上了谎者的臭名. The press branded him a liar.
  • 教的

    homiletic ;
    [例句] 我除了在教堂听教的时候以外,从来不会舒舒服服地睡觉. I never sleep comfortably except when I am at sermon.
    [例句] 教的人不身体力行,就只能空谈,不能起教育作用. Preachers can talk but never teach , Unless they practise what they preach.
  • 废话

    blather,haver ;
    [例句] 她总是在废话. She talks rubbish all the time.
    [例句] 挣些钱是挺不错的, 这可不是在 废话 吧 ? " It will be nice to make some money, or is that a heap of garbage ? "
  • 日心

    [天] heliocentric theory (亦称“太阳中心”、“地动”、“日静”, 认为太阳处于宇宙中心) ;
    [例句] 哥白尼同他的日心理论就遭到过这样的遭遇. Such was the case with Copernicus and his theory that the earth revolves around the sun.
    [例句] 他也提出以引力作用为基础的日心, 比哥白尼早了几乎一千年. He also propounded the Heliocentric theory of gravitation, thus predating Copernicus by almost one thousand years.
  • 老实

    be frank with you ;
    [例句] 老实我以为再也不用见到你了。 I honestly thought I'd seen the last of you.
    [例句] 老实,他有时也会让人厌烦。 To be frank, he could also be a bit of a bore.
  • 谎的

    lying,mendacious,two-tongued,falsidical ;
    [例句] 这令我陷入了不得不谎的尴尬境地。 It put me in the unenviable position of having to lie.
    [例句] 她对暗示她在谎的言论嗤之以鼻。 She bridled at the suggestion that she was lying.
  • 比方

    say ;
    [例句] 比方,拥有300到500英亩地的人,可能每年会损失几千英镑。 Someone with, say, between 300 and 500 acres could be losing thousands of pounds a year.
    [例句] 打个比方, 他是不能认敌为友. Figuratively, he could not kiss the hand that smote him.
  • 私下

    for sb.'s private ear ;
    [例句] 詹姆斯,我能和你私下几句吗? James, could I have a quiet word?
    [例句] 你我私下一句, 这小伙子的头发实在也太长了. Between you and me, that young man's hair is much too long.
  • 不用

    it goes without saying,go without saying ;
    [例句] 不用,所有这些都是从电台报道中采集来的二手材料。 All this, needless to say, had been culled second-hand from radio reports.
    [例句] 这些故事中的玩偶形象跟谁都不像,更不用像自己了。 The doll-like figures in these stories are unlike anybody, let alone oneself.
  • 重复

    chime,poll-parrot ;
    [例句] “ 嗯, 我一定要知道你的休假日期, " 她重复. " Well, I want to know about it,'she reiterated.
    [例句] 所以我再重复一句, 即我们要诚心履行那些义务. I repeat, therefore, let those engagements be observed in their genuine sense.