成语解释
			冠:帽子。把姓张的帽子给姓李的戴上。比喻弄错了事实或对象。
		 
		
			成语出处
			明 田艺蘅《留青日札 张公帽赋》:“谚云:‘张公帽掇在李公头上。’有人作赋云:‘物各有主,貌贵相宜。窃张公之帽也,假李老而戴之。’” 
		 
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			成语例子
			但老船夫却作错了一件事情,把昨晚唱歌人“张冠李戴”了。(沈从文《边城》十四)
		 
		
		
			英语翻译
			confuse one thing with another
		 
		
			日语翻译
			張(ちょう)の帽子(ぼうし)を李(り)に被(かぶ)せる,ちぐはぐなこと
		 
		
			俄语翻译
			валить с больной головы на здоровую <всё перепутать>
		 
		
			其他翻译
			<德>Zhangs Hut auf Lis Kopf setzen--jn mit jm anderen verwechseln<法>coiffer Pierre du chapeau de Jean <confondre deux choses>