一触即发

[yī chù jí fā]
成语《一触即发》是个经常会用到的中性成语。《一触即发》的近义词有:箭在弦上剑拔弩张千钧一发。《一触即发》的反义词有:引而不发。 出自:宋 张咏《乖崖集》:“鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。” 成语《一触即发》的含义是:触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。 举个栗子:共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。(毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》) 以下是对成语《一触即发》更为具体的描述:
成语解释
触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。
成语出处
宋 张咏《乖崖集》:“鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。”
成语简拼
YCJF
成语注音
一 ㄔㄨˋ ㄐ一ˊ ㄈㄚ
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
中性成语
成语用法
一触即发紧缩式;作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张。
成语结构
紧缩式成语
成语年代
古代成语
成语繁体
一觸即發
反义词
成语例子
共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。(毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》)
成语正音
发,不能读作“fà”。
成语辨形
即,不能写作“既”。
成语辨析
一触即发和“剑拔弩张”都形容事态发展紧张;有时可以通用或连用。但“剑拔弩张”形容书法雄健或气势逼人;一触即发不能。
英语翻译
ready to be set off at a touch
日语翻译
一触即発(いっしょくそくはつ)
俄语翻译
взорвáться от одного неосторожного толчкá
其他翻译
<德>beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen <es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ><法>danger imminent de guerre,de conflit <être sur le point d'éclater au moindre choc>