成语解释
			色:脸色;神色。原指被老虎咬过的人一谈起老虎;吓得脸色都变了。后比喻一提起可怕的事;就情绪紧张。
		 
		
			成语出处
			宋 《二程遗书》第二卷上:“真知与常知异。常见一田夫,曾被虎伤,有人说虎伤人,众莫不惊,独田夫色动异于众。” 
		 
		
		
		
		
		
		
			成语用法
			谈虎色变复句式;作谓语、定语、状语;含贬义。
		 
		
		
		
		
		
		
			成语例子
			有光生长穷乡,谈虎色变,安能默然而已。(明 归有光《论三区赋役水利书》)
		 
		
		
		
			成语辨析
			谈虎色变和“闻风丧胆”都有“一提到就叫人害怕”的意思。但谈虎色变强调“色变”;指情绪紧张;“闻风丧胆”偏重于“丧胆”;指一听到强大势力就害怕。
		 
		
			英语翻译
			turn pale at the mention of the name of
		 
		
			日语翻译
			虎(とら)の話(はなし)で顏色(かおいろ)が変(か)わる(おくびょうな例(たと)え)
		 
		
			俄语翻译
			меняться в лице при одном упоминáнии о тигре
		 
		
			其他翻译
			<德>es schon mit der Angst zu tun bekommen,wenn etwas Schreckliches erwǎhnt wird<法>pǎlir à la seule évocation d'un danger