朝不保夕

[zhāo bù bǎo xī]
成语《朝不保夕》是个经常会用到的贬义成语。《朝不保夕》的近义词有:危在旦夕岌岌可危。《朝不保夕》的反义词有:安然无恙高枕无忧。 出自:先秦 左丘明《左传 昭公元年》:“吾侪偷食,朝不保夕,何其长也。” 成语《朝不保夕》的含义是:早晨不能保证晚上的情况。形容生活困难;也形容形势危急;难以预料。 举个栗子:这通告示,轰动了整个固始城,津津乐道,竟似忘了身在危城,朝不保夕。(高阳《清宫外史》上册) 以下是对成语《朝不保夕》更为具体的描述:
成语解释
早晨不能保证晚上的情况。形容生活困难;也形容形势危急;难以预料。
成语出处
先秦 左丘明《左传 昭公元年》:“吾侪偷食,朝不保夕,何其长也。”
成语简拼
ZBBX
成语注音
ㄓㄠ ㄅㄨˋ ㄅㄠˇ ㄒ一
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
贬义成语
成语用法
朝不保夕主谓式;作谓语、定语;形容形势危急。
成语结构
主谓式成语
成语年代
近代成语
成语例子
这通告示,轰动了整个固始城,津津乐道,竟似忘了身在危城,朝不保夕。(高阳《清宫外史》上册)
成语正音
朝,不能读作“cháo”。
成语辨析
“朝不虑夕”和朝不保夕都形容形势危急。但“朝不虑夕”可强调“只能顾眼前”的意思;朝不保夕可强调随时保不住的意思。
英语翻译
not to know in the morning what may happen in the evening
日语翻译
危険(きけん)が迫(せま)っている,情勢(じょうせい)が緊迫(きんぱく)している
俄语翻译
трудно ручáться за зáвтрашний день
其他翻译
<德>man weiβ am Morgen nicht,was einem am Abend zustoβen wird <in Gefahr schweben><法>ne savoir le matin ce qui pourrait arriver le soir