查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...the recent ministerial meeting.是什么意思?
...the recent ministerial meeting.
近期举行的部长级会议
相关词汇
the
recent
ministerial
meeting
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
recent
adj. 最近的,新近的,近代的,[地]全新世的;
ministerial
adj. 牧师的,内阁的,部长的,行政(上)的;
meeting
n. 会议,聚会,汇合点,运动会;v. 相遇( meet的现在分词),相识,开会,接触(某物);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Whole blocks had been turned into smouldering rubble.
整座整座的街区都变成了一堆冒着青烟的瓦砾。
Mr. James had had a scattering of very wealthy friends.
詹姆斯先生已经结交了两三个豪门朋友。
When they returned to Tuol Sakor, they found all the best land taken by squatters.
当回到图尔沙科尔时,他们发现那些最好的土地全都被人侵占了。
We hurried on until we reached a courtyard overgrown with weeds...
我们匆匆往前走,来到一个野草丛生的院子。
She has gone from being a healthy, fit, and sporty young woman to being a cripple.
她从一个健康、强壮、爱好运动的年轻女性变成了一个跛子。
He began to comfort me with such unaccustomed gentleness...
他开始以那种少有的温柔安慰我。
The prospects are that he will give opponents a thorough pounding.
他很有可能使对手们一败涂地。
Avoid pans with a shiny, reflective base as the heat will be reflected back.
不要使用锅底光亮、能反射热的平底锅,因为热量会被反射回去。
He blamed lack of parental control for the young tearaways' behaviour.
他认为,那些小流氓行为不端是因为缺少家教。
As the equipment was unpacked, I led Lee around the overgrown garden.
取出设备后,我带着李在花草蔓生的花园里转了一圈。
Her musicianship is excellent.
她有非常出色的演奏技巧。
The dogs sat there without even a woof...
狗坐在那里,叫都没叫一声。
Whereabouts are you living?...
你的详细住址是哪里?
These suits are designed to protect the wearer from cold shock as they enter the water...
这些服装旨在避免穿着者入水时发生冷休克。
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步