查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I saw yet another doctor...是什么意思?
I saw yet another doctor...
我又看了一个医生。
相关词汇
saw
yet
another
doctor
saw
n. 锯,谚语,格言;vt.& vi. 往复移动,锯成,用锯,拉锯;v. 看见( see的过去式),观看,领会,考虑;
yet
adv. 但是,还,已经,又,再;conj. 然而,但是;
another
adj. 又一个,再一个,另一的,其他一种;pron. 另一个,别个,再一个;
doctor
n. 医生,大夫,博士,神学家,医疗设备;vt.& vi. 医疗,行医;vt. 修理,装配,假造,搀杂,修改,修饰;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
There are clear winners when a dam is built. Farmers get irrigation water, businesses get electricity...
大坝若是建成,会有一些明显的受益者:农民将得到灌溉用水,企业将得到电力。
This was their mother at her worst. Her voice was strident, she was ready to be angry at anyone.
这是他们的母亲情绪最坏之时,她说话咄咄逼人,随时会对任何人发火。
This is the BBC's worst idea yet...
这是到目前为止英国广播公司的最糟糕的点子。
Regulars return year after year...
老主顾每年都会再来。
Their houses were workplaces as well as dwellings...
他们的房子不仅是住所,还是工作场地。
Like the best stories, this one may yet have a happy end...
就像最精彩的故事那样,这个故事也许仍会有个美好的结局。
The feat won them a prize of £85,000...
这一业绩为他们赢得了85,000英镑的奖金。
I was just wondering if you could help me...
不知您是否能帮我个忙。
'Why didn't you tell us?' — 'I didn't want to worry you.'...
“你为什么不告诉我们?”“我不想让你们担心。”
How can I rebuild my life without my husband?...
失去丈夫后我怎么才能重新开始生活?
Drinking and driving is a problem all the year round.
酒后驾车是个常年存在的问题。
'Not to worry, Baby,' he said, and kissed her tenderly.
“没关系,宝贝儿。”他说道,然后温柔地吻了她一下。
My main worry was that Madeleine Johnson would still be there...
我最担心的是马德琳·约翰逊仍会在那儿。
I always turn adversity and defeat into victories, but it's probably put ten years on me.
我总是能够扭转逆境,反败为胜,但这可能让我显得老成了10岁。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人