查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
《维莱特》是夏洛蒂?勃朗特的一本自传体心理小说.用英语怎么说?
《维莱特》是夏洛蒂?勃朗特的一本自传体心理小说.
Villette is autobiographic psychological novel of Charlotte Bronte.
相关词汇
is
autobiographic
psychological
novel
of
Charlotte
Bronte
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
autobiographic
adj. 自传的,自传式的,自传作家的;
psychological
adj. 心理的,精神上的,精神(现象)的,心理学(上)的,关于心理学的;
novel
n. (长篇)小说,[法]新法,附律;adj. 新奇的,异常的;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
Charlotte
n. 水果布丁;
Bronte
[人名] 勃朗特,[地名] [加拿大、美国] 布朗蒂,[地名] [意大利] 布龙泰;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He took her gentle words as an auspice of happiness.
他把她话当作是幸福的吉兆.
Playing " Aussie rules " is quite easy for players to get hurt.
从事 “ 澳式足球运动 ” 的球员很容易受伤.
Appropriate methods for authorising receipt from and despatch to such areas shall be stipulated.
管理进出储存货物之适当收发方法也应予以规定.
It is the symbol of dignitary , reverence, and auspice.
是权贵, 尊严和吉祥的象征.
An aureole of romance plays about him.
他身上闪耀着浪漫的光辉.
She's indexed the book by author, by age, and by illustrator.
她根据作者、年龄和插图画家分别为该书编了索引。
They have to look authentic.
它们必须得看上去像真的。
The idea is that too much BLyS might crank up autoantibody production.
问题是太多的BLYS会促使自身抗体的产生.
Firework was first played to dispel ghosts and evil spirits and hanker for auspiciousness and happiness.
燃放爆竹风俗最早起因于驱鬼除邪,祈求一年的吉祥顺利.
Aurae, honor is behind the press.
光环背后, 卢光荣却倍感压力.
Australia's rugby union side enjoyed a record-breaking win over France.
澳大利亚的英式橄榄球联盟队创纪录地赢了法国队。
There was an error writing the require message authenticator property.
写入“需要消息验证者”属性出错.
Some Australopithecus molars show no trace of microscopic cracks that hard foods should create.
一些南方古猿的磨牙看不出坚硬的食物会留下的显微裂缝的痕迹.
That notary is authorised to perform the certain legal functions.
公证人被授权执行某些法律职能.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为