查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
默里是个温和友善、无拘无束的人。用英语怎么说?
默里是个温和友善、无拘无束的人。
Murray was an affable, free-spirited man.
相关词汇
Murray
was
an
affable
man
Murray
n. 默里(m.) 墨累河[澳大利亚东南部](澳大利亚最长和流域面积最大的河流);
例句
The home side drew first blood with a penalty from
Murray
Strang.
主场球队依靠默里·斯特朗的罚球而旗开得胜。
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
例句
There
was
a terrible sadness in her eyes...
她眼神中流露出深深的悲伤。
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
例句
He started eating
an
apple...
他开始吃苹果。
affable
adj. 友善的,和蔼的,平易近人的,(天气)宜人;
例句
Mr Brooke is an extremely
affable
and approachable man.
布鲁克先生极为谦和,平易近人。
man
n. 男人,人类,男子汉,雇工;vt. 使振作,操纵,给…配置人员,在…就位;int. (表示惊讶、气愤等)嘿,天哪;
例句
Derek was taken aback when a
man
answered the phone.
德里克吓了一跳,居然是一个男的接的电话。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Agassiz recognized marks of glaciation all over northern Europe.
阿加西斯发现了整个北欧的冰川标志.
Ma Wu's hostler took care of three horses and one carriage.
马武将军有个马夫,分管三匹马、一辆车,整天跟车马打交道.
One is also able to see how specific acts are related to a temporal and spatial context.
人们也能看出具体行为是如何与时空相关联的。
a presidential candidate debating with his opponent
与对手辩论的总统候选人
I thought it was rather ungrateful...
我觉得这样做有些忘恩负义。
the Beijing Olympics, held in 2008
2008年在北京举行的奥林匹克运动会
Even great scholars like Wang Xianqian and Liang Qichao could not stop the de bate.
甚至像王先谦、梁启超这样鼎鼎大名的学者都无法把这场论战喝止.
Over the years Freni has been one of the supreme interpreters of Puccini's heroines.
多年来弗雷尼一直是普契尼歌剧女主角的最佳表演者之一。
Anna Karenina and Fan Qi were the curiosa sisters and the immortal images in world literature.
安娜·卡列尼娜和繁漪是世界文苑中的一对姐妹奇葩,是世界文学史上的一对不巧的文学光辉形象.
Their ultimate weapon was the threat of an all-out strike.
他们最后的杀手锏是威胁举行大罢工。
热门汉译英
channel
the
he
model
ll
blacked
models
meaning
outstanding
request
breaks
much
i
pro
ended
my
playing
play
plan
at
approach
returned
so
whelm
likeness
Ants
extension
displeased
dryness
热门汉译英
音乐学校
跳绳
附言
汤液
用烙画做
串联
教育意义
建筑学家
不知不觉地
同时代的
拙劣的诗
串
续篇
掷骰游戏
不再使用
践诺
加洛林王朝的
美国中学或大学的
中世纪的骑士比武
代词和形容词的
有诗意地
乘雪橇
渊识博学
绘画作品
有吸引力的人或物
冒险故事
裁判员
行列式
细心照顾
发光度
气单孢菌属
复视
己二硫醇
病灶性的
踮着脚地
冰片烷
安替比尔
救济品
使去酸
口语的
磁化的
按季的
吸血蝠
糠醇
莰非素
受珍视的人
杠杆
用壁纸盖住
附记
最新汉译英
alleviation
exemplars
sweet
offensive
unrivalled
statutes
ambient
sizes
provide
disciplinary
questionnaires
value
serendipity
Wide
metaphors
broad
surprised
recently
giving
age
chair
plant
proposed
merry
anxious
conference
selling
daddy
enrolled
最新汉译英
卷尺
唱圣歌者
公开发表的
主美国英语
摇头
谷胱甘肽
吲哚酚
好色的人
两鳃目
智胜
硫铋铅矿
超氧物歧化酶
墙面板
脂尿
刀具工人
二苦胺铵盐
阿尔泰山
猫科动物
分子
服量
荷马时代的
威廉斯仙人球
地钱属的植物
登司卡特镍铬合金
拉细丝
为庆祝用的
备忘记事本
放线菌病
气候学
龙的
大孔的
氯化物
邪法
原血细胞
成红血细胞
逃避现实的
大企业
陶质的
间作
的产品
抗震
综
炉
二氨基氧化酶
吼声
愠恚
飞地
盯聍的
用船装运