查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她病得越来越重,越来越孤僻。用英语怎么说?
她病得越来越重,越来越孤僻。
She had become increasingly ill and reclusive.
相关词汇
she
had
become
increasingly
ill
and
reclusive
she
pron. 她,它;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
increasingly
adv. 越来越多地,日益,格外,越来越…,愈;
ill
adj. 不好的,恶意的,有病的,不吉利的;adv. 坏,不利地,令人不满地;n. 伤害,困难,问题,弊端;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
reclusive
adj. 隐遁的,隐居的,孤独;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Trolling through the files revealed a photograph of me drinking coffee in the office.
我随便浏览文件时发现了一张我在办公室喝咖啡的照片。
...the Nigerian government.
尼日利亚政府
They wooed customers by offering low interest rates...
他们靠提供低息来招揽客户。
She lost her virginity when she was 20.
她在20岁时失去了童贞。
He was outplayed by the Swedish 21-year-old.
他输给了21岁的瑞典小将。
His hair was disheveled, and his face was unshaven and gray.
他头发凌乱,没刮胡子,脸色苍白。
If I reduced somebody to tears I'd be mortified.
如果我把谁弄哭了,我会尴尬的。
Women tend to personalise rejection more than men...
一旦遭拒,女性比男性更容易将事情个人化。
I hope they won't make the mistake of personalising the issue...
我希望他们不要犯对人不对事的错误。
There are various mitigating factors.
有各种可以减轻罪责的因素。
Even the most boring meeting was enlivened by Dan's presence.
即使是最无聊的会议,只要丹一出现,也会变得有趣起来。
I could not go on living with a man who had married me under false pretences...
我再也不能和一个靠谎言骗我结婚的男人继续生活下去了。
She had been living a reclusive life in Los Angeles since her marriage broke up.
自从离婚后她一直在洛杉矶过着独居的生活。
This congealed muck was interfering with the filter.
这团凝固的污物堵塞了过滤器。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重