查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
偷听到的片言只语用英语怎么说?
偷听到的片言只语
...snatches of overheard conversation.
相关词汇
snatches
of
overheard
conversation
snatches
n. 抢( snatch的名词复数 ),夺,攫取,(物的)片段;v. 突然伸手拿取,攫取,抓住( snatch的第三人称单数 ),抓紧时间做,乘机获得,夺去;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
overheard
v. 偶然听到(overhear的过去式和过去分词);
conversation
n. 交谈,会话,交往,交际,会谈,(人与计算机的)人机对话;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
If you are selling your property, why not call us for a free valuation without obligation?...
如果您打算出售房产,何不打电话让我们作免费估价呢?
The years in prison were a nightmare.
监狱里的那些年是一场噩梦。
The changes will lead to more flexible leases, and leases nearer to 15 years than the present norm of 25 years.
这些变化将带来更灵活的、接近15年的租期,而不是现行的常规为25年的租期。
Let the pastry overhang the rim and brush between the layers with the melted butter.
用油酥面皮盖住边缘,每层之间抹些熔化的黄油。
The notables include five Senators, two Supreme Court judges and three State Governors.
显要人物包括五名参议员、两名最高法院法官和三名州长。
Elected by local notables for nine years Senators lack the democratic legitimacy of members of the National Assembly...
由当地名流选出、任职9年的参议员缺少国民议会议员的民主合法性。
Houses are graded from nought to ten for energy efficiency...
房屋按照能耗标准划分为0至10级。
He was unable to take nourishment for several days.
他有几天不能吃东西了。
Mo did not want to be ruled by anyone and it is notable that she never allowed the men in her life to eclipse her...
莫不想受任何人支配,而且很明显她从不容许自己生活里的男性光芒盖过自己。
Thirteen people have been charged with treason — an offence which can carry the death penalty...
13人被控犯有叛国罪——一种可处死刑的罪行。
Your job is to group them by letter and put them in numerical order.
你的工作是把他们按字母顺序分组,然后按数字顺序排序。
Once she was a nude model and muse to French artist Henri Matisse.
她曾是法国画家亨利·马蒂斯的人体模特和灵感女神。
...ornamental trees.
观赏树
Between plays the coach was talking to the offense in the huddle.
中场时,这位教练对围拢一圈的进攻队员进行战术指导。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人