查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
背叛是最不可饶恕的罪孽。用英语怎么说?
背叛是最不可饶恕的罪孽。
Treachery was the ultimate sin...
相关词汇
treachery
was
the
ultimate
sin
treachery
n. 背叛,变节,背叛行为;
例句
...stories of desperation, fated love,
treachery
and murder.
关于绝望、天定的姻缘、背叛和谋杀的故事
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
例句
There
was
a terrible sadness in her eyes...
她眼神中流露出深深的悲伤。
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
ultimate
adj. 最后的,极限的,首要的,最大的;n. 终极,顶点,基本原理,基本事实;
例句
The Nobel prize has become the
ultimate
accolade in the sciences...
诺贝尔奖已成为科学界的最高荣誉。
sin
n. 违背宗教[道德原则]的恶行,罪恶,罪孽,过错,罪过,愚蠢的事,可耻的事;vi. 犯罪,犯过错;vt. 犯罪;
例句
Chocolate equals
sin
in most people's lexicon.
巧克力在大多数人的字典里等同于罪恶。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They began to curse and shout in a babble of languages.
他们开始用不同的语言叽里咕噜地谩骂吵嚷起来。
She went and turned the sound down...
她去把音量关小了。
...the perimeter of the airport...
机场四周
...a sculptured evening dress that follows the lines of the body.
贴合身体曲线的凹凸有致的晚礼服
I doused the headlights and got out.
我灭了车前灯后下了车。
Refusing to have one leader has not helped the cause.
拒绝推举一名领导者对此项事业毫无帮助。
The dining room is finished in deep red...
餐厅装饰成了深红色。
Those blows to the head could have been delivered by a woman.
头部所受的那些重击有可能出自一个女人之手。
He would barge into them and kick them in the shins...
他会向他们冲过去,踹他们的小腿肚子。
The face of Mrs Lisbon took form in the dimness.
昏暗中,里斯本夫人的脸慢慢变得清晰起来。
热门汉译英
example
he
pictures
she
treated
reals
medians
depiction
Pseudonym
prefigures
bestially
pigheaded
phaochrome
Anopheles
Michiko
upstart
arrived
conditions
broadens
come
correspondences
my
anywise
displaces
pin
boss
jin
undertook
propagate
热门汉译英
想要知道
外加
史诗般的
四个
有茎的
造果器
不再使用
研究论文
金属试验器
存放
易生气地
上色
横跨
使成板状
澳大利亚主要业务
简称亚太经合组织
属型
打听的
山坞
挤榨
花豹
接济
绘画
岁收
兽奸
红痛
打听
尽到
打字
收发
打孔
打开
男性
均摊
阿尔文
烤肉的一种
无扶手的
无臂的
航班
无空气的
茫然若失的
无意义地
有乳房的
集结待发的
突然发大财
同性恋
入神
参与者
补助
最新汉译英
wide
trashed
uselessness
premieres
appropriate
earmarks
wafers
refuse
emaciated
harmony
probing
inspirit
allround
jin
succor
Handle
Araby
literary
gargle
gayer
stings
nurturing
brittle
left-handed
domination
harboured
Atlantic
vacations
schoolgirls
最新汉译英
杂项开支
扣上钮扣
钝
一丝光线
不再当政
旋转式机器
建议
佻达
焦躁不安
毛毡
他们
有点儿
集成
使成板状
澳大利亚主要业务
简称亚太经合组织
属型
打听的
山坞
挤榨
花豹
接济
绘画
岁收
兽奸
红痛
打听
尽到
打字
收发
打孔
打开
男性
均摊
阿尔文
烤肉的一种
头脑冷静的
被恶魔附者
胃酸过多症
吸血动物的
心灵内部的
不熔化性的
胁变观察器
航空铝合金
无限的事物
恩镰刀菌素
进入静脉的
复合受激态
深思熟虑的