查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他当时正教海伦一首押韵小诗。用英语怎么说?
他当时正教海伦一首押韵小诗。
He was teaching Helen a little rhyme.
相关词汇
he
was
teaching
Helen
little
rhyme
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
teaching
n. 教学,教义,所教的东西,学说;adj. 教学的,教导的;v. 教( teach的现在分词),教书,训练,教育;
Helen
n. 海伦(女子名,涵义:火把,光亮的);
little
adj. 小的,琐碎的,娇小的,幼小的;adv. 不多,略微,少许,一点,短时间地;n. (表示否定)微少,没有多少,短时间;det. (数量上)微少的,少到几乎没有的,(a little)少量的,一些;
rhyme
n. 韵脚,韵文,押韵词;v. 押韵,作押韵诗;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A hospital administrator has resigned over claims he lied to get the job...
一位医院的管理人员辞职了,因为有人指责他为了得到这份工作而撒了谎。
Having begun her career at Gray's Pottery, she stayed there as resident designer for seven years.
在格雷陶器场开始自己的职业生涯后,她在那里做了7年的特聘设计师。
His trial revived memories of French suffering during the war...
他的受审重新勾起了在战争中受苦受难的法国人民的回忆。
...the beautifully restored old town square.
整修得很漂亮的古镇广场
The general secretary may represent the president at official ceremonies.
总书记可以在一些官方仪式上代表主席。
The one rhyme for passion is fashion...
和passion押韵的词是fashion。
Although their careers are important many said they plan to retire at 50...
虽然事业很重要,但很多人都说他们打算50岁退休。
I shall not try to reproduce the policemen's English...
我不会试图去模仿那个警察讲的英语。
Finally, trying to respect her wishes, I said I'd leave.
最后,为了尊重她的意愿,我说我会离开。
They realised that some of their prices were higher than their competitors' and revised prices accordingly...
他们意识到自己有些价格高于竞争对手,就相应调整了价格。
I'm responsible to my board of directors...
我对董事会负责。
Five children were pulled from the smoke-filled house in heroic rescues by fire crews.
在消防人员英勇的营救行动中,有5个孩子从浓烟弥漫的房子里被救出。
The killings were said to have been in revenge for the murder of her lover.
据说,她杀人是为了替她被害的情人报仇。
Potentially high financial rewards are attached to senior hospital posts.
当上医院的高级职员就有可能享受丰厚的经济报酬。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人